Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 30:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Тако су гласници ишли од града до града по земљи Јефремовој и Манасијиној све до Завулона, а људи су им се ругали и подсмевали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 I dok su glasnici išli od grada do grada u Jefremovom i Manasijinom kraju, sve do Zavulona, ljudi su im se podsmevali i rugali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 И док су гласници ишли од града до града у Јефремовом и Манасијином крају, све до Завулона, људи су им се подсмевали и ругали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Гласници су ишли од града до града у Ефрему и Манасији, све до Завулона, али им се народ ругао и исмевао их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A kad ti glasnici iðahu od grada do grada po zemlji Jefremovoj i Manasijinoj dori do Zavulona, potsmijevahu im se i rugahu im se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 30:10
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Лот изађе и рече будућим зетовима који су хтели да узму његове ћерке: „Устајте и идите из овог места јер ће Господ уништити овај град!” Будућим зетовима се учинило да се он шали.


Тако су отишли гласници с писмима од цара и управитеља по целом Израиљу и Јуди и говорили: „Синови Израиљеви! Обратите се Господу, Богу Авраамовом, Исаковом и Израиљевом, па ће се и он обратити остатку који је претекао од руку царева асирских.


Они отидоше поглавару свештеничком Хелкији и предадоше му новац који је био донесен у храм Божји, који су сакупили левити – чувари из руку Манасије, Јефрема, од преосталог Израиља, Јуде и Венијамина, који су боравили у Јерусалиму.


Међутим, они су се ругали гласницима Божјим и презирали њихове опомене. Смејали су се пророцима његовим док се није распалио гнев Господњи на народ његов без повратка.


Кад су то чули Санавалат Ороњанин, слуга Товија Амонац и Гисем Арабљанин, подсмевали су нам се, ругали и говорили: „Шта то радите? Да нећете да се одметнете од цара?”


Писма послаше по гласницима у све области цареве да се сви Јудејци, старо и младо, деца и жене, сатру, побију и истребе у једном дану, тринаестог дана дванаестог месеца, а то је месец адар. Њихова имања нека се заплене.


Гласници брзо отидоше с царевом наредбом. Наредба је била објављена и у престоници Сусану. Цар и Аман су седели и пили, а град Сусан се узнемири.


Било је написано у име царево и запечаћено царевим прстеном. Писма су послата по гласницима на јахаћим коњима, пастувима из царских коњушница.


Гласници који су јахали брзе пастуве отидоше брзо по царевој заповести. Заповест је била објављена у престоници Сусану.


Подсмех сам ближњима својим што призивам Бога да ми одговори. Подсмех сам иако сам праведан и непорочан.


Моји дани пролазе брже од гласника, беже, а не виде срећу.


Цар Седекија рече Јеремији: „Ја се бојим Јудејаца који су пребегли Халдејцима да ме не предају у руке њихове, па да ми се ругају.”


А све ово слушали су фарисеји, који су били среброљупци, и ругали су му се.


Народ је стајао и гледао. А старешине су се ругале говорећи: „Друге је спасао, нека спасе самога себе ако је он Христос, изабраник Божји.”


И исмеваху га знајући да је умрла.


А кад су чули за васкрсење из мртвих, једни су се ругали, а други рекоше: „Чућемо те други пут о томе.”


Други доживеше ругања и батине, а уз то окове и тамницу,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ