Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 29:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Они окупише своју браћу, освешташе се и дођоше да очисте храм Господњи, као што је био заповедио цар по речи Господњој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Oni su okupili svoju braću i posvetili su se. Onda su, kako je car zapovedio na osnovu Gospodnje reči, otišli da očiste Dom Gospodnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Они су окупили своју браћу и посветили су се. Онда су, како је цар заповедио на основу Господње речи, отишли да очисте Дом Господњи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Када су окупили своју сабраћу и освештали се, уђоше да изврше очишћење Дома ГОСПОДЊЕГ, као што је цар наредио, у складу с речју ГОСПОДЊОМ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I skupiše braæu svoju, i osveštavši se doðoše, kako bješe zapovjedio car po rijeèi Gospodnjoj, da oèiste dom Gospodnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 29:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они су били одређени да помажу синовима Ароновим при служењу у храму Господњем, старали су се за тремове и одаје, чистили свете предмете, служили у храму Господњем,


Од потомака Амонових Јеило и Симеј, а од потомака Једутунових Семаја и Озило.


и рече им: „Чујте ме, левити! Освештајте се сада и освештајте храм Господа, Бога отаца својих. Изнесите смеће из светиње.


И на Јуду се спусти рука Божја, која им даде једно срце да учине оно што су наложили цар и управитељи према речи Господњој.


Свештеници изађоше из светиње. Сви који су ту били освештали су се без обзира на дуге редове.


Тад заповедих да се одаје очисте и унесох у њих посуде храма Божјег, приносе и тамјан.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ