Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 29:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Сада сам решио да склопим савез с Господом, Богом Израиљевим, да би се одвратио од нас жесток гнев његов.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Sada mi je na srcu da sklopim savez sa Gospodom, Bogom Izrailjevim, da bi se od nas odvratio plamen njegovog gneva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Сада ми је на срцу да склопим савез са Господом, Богом Израиљевим, да би се од нас одвратио пламен његовог гнева.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 »Сада сам одлучио да склопим савез са ГОСПОДОМ, Богом Израеловим, да се његов љути гнев одврати од нас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Sada dakle naumio sam zadati vjeru Gospodu Bogu Izrailjevu, da bi se odvratila od nas žestina gnjeva njegova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 29:10
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, Господ се није уздржао од жестине гнева свог који се распалио против Јуде због свих изазивања којим га је раздраживао Манасија.


Цар стаде на своје место и склопи савез с Господом да ће они ићи за Господом и да ће држати све заповести његове, сведочанства његова и наредбе његове свим срцем и свом душом да би испунили све речи савеза које су записане у тој књизи. Сав народ прихвати савез.


Потом Јодај склопи савез у своје име, у име народа и у име царево да ће они бити народ Господњи.


Зато немојте да будете тврдоврати као очеви ваши. Пружите руку Господу и дођите у светињу његову, коју је освештао заувек. Служите Господу, Богу своме, па ће се одвратити од вас жесток гнев његов.


Нека се одреде поглавари из целог збора. Сви који су у градовима нашим ожењени туђинкама нека долазе у одређено време са старешинама и судијама градова. Тако ћемо одвратити жестоки гнев Бога свога због те ствари.”


Хајде да обновимо савез с Богом својим и да отпустимо све жене и пород њихов по вољи Господа и оних који се боје заповести Бога нашега. Тако чинимо по закону.


Јездра прослави Господа, Бога великог, а сав народ одговори: „Амин, амин!” Потом подигавши руке своје, савише се и поклонише Господу до земље.


Иди и вичи ове речи према северу и реци: ‘Врати се, одметнице израиљска’”, говори Господ. „Неће се више срдити на вас лице моје, јер ја сам милостив”, говори Господ. „Нећу се гневити довека.


Хоће ли се вечно гневити и стално чувати љутњу своју?’ Ето, тако говориш, а зло до краја чиниш.”


Ви сте се били оградили од тога. Учинили сте оно што је право у очима мојим кад сте објавили слободу сваки своме ближњем. Преда мном сте склопили савез у храму који се именом мојим зове.


С људима који су раскинули савез са мном, који не испунише речи савеза који преда мном учинише, поступићу као с јунетом које располовише и између половина прођоше.


Питаће за пут за Сион, и тамо ће управљати лице своје: ‘Дођите, прионите уз Господа савезом вечним и незаборавним!’


И давали су не само као што смо се надали, него су сами себе дали прво Господу, па онда нама – по Божјој вољи,


Потом навалише над њим гомилу камења, која стоји и данас. Господ се поврати од свог жестоког гнева. Зато се оно место зове долина Ахор до данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ