Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 25:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Цара Јудиног Амасију, сина Јоаса, сина Јоахазовог, ухвати цар Израиљев Јоас у Вет-Семесу и одведе га у Јерусалим. Потом обори зид јерусалимски од Јефремових врата до врата на углу, у дужини од четири стотине лаката.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Joas, car izrailjski, je zarobio Judinog cara Amasiju, sina Joasa, sina Joahazova, kod Vet-Semesa. Zatim ga je doveo u Jerusalim i srušio jerusalimski zid od Jefremovih vrata do Ugaonih vrata, u dužini od četiri stotine lakata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Јоас, цар израиљски, је заробио Јудиног цара Амасију, сина Јоаса, сина Јоахазова, код Вет-Семеса. Затим га је довео у Јерусалим и срушио јерусалимски зид од Јефремових врата до Угаоних врата, у дужини од четири стотине лаката.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Јехоаш зароби Амацју у Бет-Шемешу и одведе га у Јерусалим, где сруши четири стотине лаката јерусалимског зида од Ефремове до Угаоне капије.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 A Amasiju cara Judina sina Joasa sina Joahazova uhvati Joas car Izrailjev u Vet-Semesu, i odvede ga u Jerusalim; i obori zid Jerusalimski od vrata Jefremovijeh do vrata na uglu, èetiri stotine lakata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 25:23
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цара Јудиног Амасију, сина Јоасовог, који је био син Охозијин, ухвати цар Израиљев Јоас у Вет-Семесу. Потом дође у Јерусалим и сруши зид јерусалимски од Јефремових врата до врата на углу у дужини од четири стотине лаката.


Они дођоше у земљу Јудину, продреше у њу и однесоше све благо које се нашло у двору царевом, синове његове и жене његове, тако да му не остаде ниједан син осим најмлађег сина његовог Јоахаза.


Становници Јерусалима зацарише на његово место најмлађег сина његовог Охозију. Све старије побила је чета која је дошла с Арабљанима у збор. Тако Охозија постаде цар Јудин.


Он се врати у Језраел да лечи ране које су му задали у Рами, кад је ратовао против цара арамејског Азаила. Јорамов син Азарија, цар Јудин, дође у Језраел да обиђе Ахавовог сина Јорама, јер је овај био болестан.


Израиљци поразише Јудејце тако да сваки побеже у свој шатор.


Озија је у Јерусалиму сазидао куле на вратима на углу, на вратима према долини и на углу и утврдио их.


Језекија се охрабри. Он поправи зид који је био срушен, подиже куле, споља сазида други зид, утврди Милон у Давидовом граду и начини много оружја и штитова.


Зато Господ доведе на њих војсковође цара асирског. Они ухватише Манасију кукама, свезаше га двоструким бронзаним ланцима и одведоше га у Вавилон.


Следеће године наложио је цар Навуходоносор да га одведу у Вавилон заједно с посудама храма Господњег. Брата његовог Седекију постави за цара Јудеје и Јерусалима.


Цар вавилонски Навуходоносор нападе га, свеза га с два ланца и одведе у Вавилон.


затим изнад Јефремових врата, Старих врата ка Рибљим вратима, Ананеиловој кули, Мејовој кули, па до Овчијих врата. Стадоше код Тамничких врата.


Народ отиде, донесе и начини колибе свако на свом крову, дворишту, у тремовима храма Божјег, на тргу код Водених врата и на тргу код Јефремових врата.


Охолост претходи паду, а дух гордости претходи пропасти.


Охолост понизи човека, а смирен духом славу добија.


Ево, иду дани”, говори Господ, „кад ће се сазидати град Господњи од куле Ананеилове до врата на углу.


Завела те је гордост срца твога, тебе који у пукотинама стена живиш. У високом стану свом говориш у срцу свом: ‘Ко ће ме на земљу срушити?’


Јер ће бити понижен сваки који уздиже самога себе, а ко самога себе унижава, биће узвишен.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ