Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 25:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Амасија се охрабри, поведе свој народ, оде у Слану долину и поби десет хиљада Сирових људи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Amasija se ohrabrio, poveo svoje ljude i otišao u Slanu dolinu gde je pobio deset hiljada stanovnika Sira.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Амасија се охрабрио, повео своје људе и отишао у Слану долину где је побио десет хиљада становника Сира.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Амацја скупи снагу, па поведе своју војску у Слану долину, где уби десет хиљада Сеираца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A Amasija oslobodivši se povede narod svoj i otide u slanu dolinu, i pobi deset tisuæa sinova Sirovijeh;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 25:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид стече себи име кад је при повратку победио осамнаест хиљада Идумејаца у Сланој долини.


Он је побио Едомце у Сланој долини, њих десет хиљада, и заузео ратом Селу и прозвао је Јоктеил, као што је и данас.


Онда Амасија издвоји чете које су му дошле из Јефрема да се врате својим кућама. Они се веома расрдише на Јудејце и вратише се у своја места с великим гневом.


Синови Јудини заробише и десет хиљада живих. Одведоше их на врх стене и побацаше их с врха стене, тако да су се сви смрскали.


Тад се разгневи Господ на Амасију и посла му пророка, који му рече: „Зашто тражиш богове тог народа који није избавио свој народ из твоје руке?”


Хоровођи. По напеву „Љиљан сведочанства”. Давидова поука.


Завела те је гордост срца твога, тебе који у пукотинама стена живиш. У високом стану свом говориш у срцу свом: ‘Ко ће ме на земљу срушити?’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ