Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 24:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Све старешине и сав народ обрадоваше се. Доносили су свој прилог и убацивали у ковчег док се није напунио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ovo se dopalo glavarima i svem narodu pa su donosili i ubacivali u kovčeg dok ga nisu napunili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Ово се допало главарима и свем народу па су доносили и убацивали у ковчег док га нису напунили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Сви службеници и сав народ радо су доносили прилоге и стављали их у ковчег док се овај није напунио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I obradovaše se knezovi i sav narod, i donoseæi metahu u kovèeg dokle se ne svrši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 24:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Народ се радовао јер је драговољно прилагао. Прилагали су пуним срцем Господу, тако да се и цар Давид радовао веома.


Кад би дошло време, левити би доносили ковчег управи царевој. Кад би се сакупило доста новца, онда би долазили писар царев и повереник поглавара свештеничког, испразнили би ковчег, па би га опет односили и стављали на његово место. Тако су чинили сваког дана и сакупили много новца.


Затим огласише по Јудеји и по Јерусалиму да доносе Господу прилог који је одредио слуга Божји Мојсије Израиљу у пустињи.


Тако сви нечисти постадосмо и правда наша као одећа нечиста. Сви као лист отпадосмо и као ветар нас разносе греси наши.


да је у многом кушању невоље њихова радост била обилна и да је њихово пуко сиромаштво показало обиље у богатству њихове простодушности.


Свако нека даје како је у срцу одлучио, не од жалости или од морања; јер Бог воли радосног даваоца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ