Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 20:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Тада Јосафат сави лице к земљи, а сви Јудејци и становници Јерусалима падоше пред Господом и поклонише се Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Tada se Josafat poklonio licem do zemlje, a svi su Judejci i Jerusalimljani pali ničice pred Gospodom i poklonili mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Тада се Јосафат поклонио лицем до земље, а сви су Јудејци и Јерусалимљани пали ничице пред Господом и поклонили му се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 На то се Јосафат ничице поклони, а и сви Јудеји и житељи Јерусалима падоше ничице пред ГОСПОДОМ, клањајући му се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Tada se Josafat savi licem k zemlji, i svi Judejci i Jerusalimljani padoše pred Gospodom, i pokloniše se Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 20:18
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада се човек поклони Господу


Левити од синова Катових и синова Корејевих устадоше да хвале Господа, Бога Израиљевог, снажним гласом и клицањем.


Кад се завршила жртва, цар и сви који су били с њим падоше и поклонише се.


Кад сви синови Израиљеви видеше како сиђоше огањ и слава Господња на храм, приклонише лица к земљи, поклонише се и прославише Господа „... јер је добар, јер је довека милост његова”.


Јездра прослави Господа, Бога великог, а сав народ одговори: „Амин, амин!” Потом подигавши руке своје, савише се и поклонише Господу до земље.


Тада Јов устаде, раздера огртач свој и постриже косу. Паде ничице на земљу и поклони се.


Ходите, поклонимо се, ничице паднимо, клекнимо пред Господом, који нас је створио.


Народ поверова, разумеде да је Господ походио синове Израиљеве и да је видео патњу њихову. Падоше ничице и поклонише се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ