Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 19:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Он им заповеди говорећи: „Радите у страху Господњем верно и чистог срца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zapovedio im je: „Radite ovo u bogobojaznosti, verno i celim srcem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Заповедио им је: „Радите ово у богобојазности, верно и целим срцем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Он им овако рече: »Радите то верно и свим срцем, у страху од ГОСПОДА.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I zapovjedi im govoreæi: tako radite u strahu Gospodnjem, vjerno i cijela srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 19:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рече Бог Израиљев, каза ми стена Израиљева: ‘Онај који влада људима нека је праведан и нека влада у страху Божјем.


Јер очи Господње гледају по свој земљи да помогне онима који су свим срцем уз њега. То си лудо урадио. Зато ћеш одсад имати ратове.”


Проучите сваку парницу која дође пред вас од браће ваше која живе у градовима својим, било да је реч о убиству, закону, заповести, уредбама или пресудама. Проучавајте их да се не бисте огрешили о Господа и да не би сишао гнев његов на вас и на браћу вашу. Радите тако, па се нећете огрешити.


Зато нека буде страх Господњи у вама. Чувајте и спроводите јер у Господу, Богу нашем, нема направде, не гледа ко је ко и не прима мито.”


И у Јерусалиму постави Јосафат левите, свештенике и поглаваре домова отачких у Израиљу за суд Господњи и за расправе. Они су боравили у Јерусалиму.


Ево, цар ће по правди владати и кнезови по суду правом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ