2. Летописи 18:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић33 Један војник одапе лук насумице и погоди цара Израиљевог где се спаја оклоп. Тада он рече свом везиру: „Заокрени и извези ме из боја јер сам рањен.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod33 Međutim, neko nasumce odape luk i ustreli cara izrailjskog između sastava njegovog oklopa. On reče svome vozaču: „Okreni kola i izvedi me iz bitke, jer sam ranjen.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод33 Међутим, неко насумце одапе лук и устрели цара израиљског између састава његовог оклопа. Он рече своме возачу: „Окрени кола и изведи ме из битке, јер сам рањен.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод33 А један војник насумице одапе стрелу и погоди израелског цара између плоча оклопа. На то цар рече возачу: »Окрени кола и изведи ме из бојних редова. Рањен сам.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija33 A jedan zastrijeli iz luka nagonom i ustrijeli cara Izrailjeva gdje spuèa oklop. A on reèe svojemu vozaèu: savij rukom svojom i izvezi me iz boja, jer sam ranjen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |