Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 18:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Михеја одговори: „Ако се срећно вратиш, онда није Господ преко мене говорио.” Затим додаде: „Чујте ово сви народи!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 A Miheja mu reče: „Ako se zaista vratiš u miru, onda Gospod nije govorio preko mene.“ I još reče: „Čujte, svi narodi!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 А Михеја му рече: „Ако се заиста вратиш у миру, онда Господ није говорио преко мене.“ И још рече: „Чујте, сви народи!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Михеј рече: »Ако се ти икада вратиш жив и здрав, ГОСПОД није говорио кроз мене.« Онда додаде: »Упамти моје речи, сав народе!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A Miheja reèe: ako se vratiš u miru, nije Gospod govorio preko mene. Još reèe: èujte svi narodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 18:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом цар Израиљев пође с царем Јудиним Јосафатом на Рамот Галадски.


Од мача ће погинути сви грешници народа мога који говоре: ‘Није несрећа близу, неће нас погодити.’


„Чујте сви народи, слушај, земљо, и све што је на њој! Господ Бог вам је сведок, Господ из светог храма свог.


Ако ови људи умру као што умиру сви људи: ако их снађе судбина каква задеси све људе, онда ме Господ није послао!


Ко има уши, нека слуша.”


И дозва народ, па им рече: „Слушајте и разумејте:


И дозвавши опет народ, говораше им: „Чујте ме сви и разумејте.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ