Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 15:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Заклеше се Господу снажним гласом, кличући уз трубе и рогове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 I zakleše se Gospodu uz povike, klicanja, trube i ovnujske rogove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 И заклеше се Господу уз повике, клицања, трубе и овнујске рогове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Заклеше се на верност ГОСПОДУ гласним одобравањем и повицима уз звуке труба и овнујских рогова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I zakleše se Gospodu glasom velikim i uz klikovanje i uz trube i rogove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 15:14
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко год не би тражио Господа, Бога Израиљевог, тај би се погубио, био мали или велики, био човек или жена.


Радовали су се сви Јудејци због те заклетве јер су се били заклели свим срцем и свом вољом својом. Тражили су га и нашли га, зато им Господ даде мир са свих страна.


Остали народ, свештеници, левити, вратари, певачи, помоћници и сви који су се издвојили од народа земаљских по закону Божјем, жене њихове, синови њихови, кћери њихове, сви који схватају и разумеју,


Тада истресох свој огртач и рекох: „Овако нека истресе Бог сваког из куће његове и имања ко не одржи обећање своје! Тако нека се истресе и испразни!” Сав збор повика: „Нека буде тако!” Хвалили су Господа и народ учини као што је договорено.


Уз трубе и звук рога кличите пред лицем цара – Господа!


Онда Мојсије дође и каза народу све речи Господње, а народ одговори у један глас: „Чинићемо све што је Господ рекао!”


Мојсије узе Књигу завета, па је прочита народу. Народ одговори: „Све што је Господ рекао, чинићемо и слушаћемо!”


Тада народ рече Исусу: „Служићемо Господу, Богу своме, и слушаћемо глас његов.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ