Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 13:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Приђоше му беспосличари и синови ђавољи, па се супротставише Соломоновом сину Ровоаму, који је био млад и бојажљив, тако да им се није одупрео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Oko njega su se okupili dokoličari i ništarije, pa nadjačaše Rovoama, Solomonovog sina, koji je bio mlad, plašljivog srca i koji nije mogao da im se odupre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Око њега су се окупили доколичари и ништарије, па надјачаше Ровоама, Соломоновог сина, који је био млад, плашљивог срца и који није могао да им се одупре.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Око њега су се окупиле ништарије и неваљалци и дигли се против Ровоама сина Соломоновог док је још био млад и неодлучан и недовољно јак да им се одупре.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I skupiše se k njemu ljudi praznovi i nevaljalci, i odapriješe se Rovoamu sinu Solomunovu, koji bijaše dijete i strašljiva srca, te im se ne odaprije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 13:7
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Само, ја сам сада још слаб иако сам помазан за цара. Ти људи, синови Серујини, јачи су од мене. Нека Господ плати злочинцу према злочину његовом!”


Поставите наспрам њега два сина ђавоља, нека сведоче против њега и нека кажу: „Проклињао си Бога и цара!” Затим га изведите и смртно га каменујте!


Тада дођоше два ђавоља сина и седоше наспрам њега. Ти ђавољи синови посведочише пред народом против Навутеја говорећи: „Навутеј је проклињао Бога и цара!” Затим га изведоше из града, засуше га камењем и убише.


Кад сав Израиљ виде да цар неће да их услиши, рекоше цару говорећи: „Какав део ми имамо с Давидом? Немамо наследство са сином Јесејевим. Сваки у свој шатор, Израиљу! А ти, Давиде, гледај свој дом!” Тако отиде сав Израиљ у шаторе своје.


Потом се учврсти цар Ровоам у Јерусалиму, где је владао. Ровоам је имао четрдесет једну годину кад се зацарио, а седамнаест година је владао у Јерусалиму, граду који изабра Господ између свих племена Израиљевих да онде постави име своје. Његова мајка је била Нама, Амонка.


Били су деца будала, без имена, из земље прогнани.


Нисам седео с људима опаким, нити се дружио с подмуклим.


Ко обрађује земљу своју, наситиће се хлеба, а безуман је ко за ништавилом иде.


Ко обрађује земљу своју, сит је хлеба, а ко за беспосличарима иде, обиловаће сиромаштвом.


Тешко теби, земљо, кад ти је владар дете, а великаши твоји већ ујутру једу.


„Даћу им за владаре жутокљунце и дерани ће владати над њима.”


Али Јудејци позавидеше, узеше неке зле, уличне људе, окупише гомилу и изазваше гужву у граду, па навалише на Јасонову кућу и тражаху да их изведу пре народ.


Браћо, не будите детињастих мисли, него у злоћи будите нејаки, а мислима будите зрели људи.


Ако у неком твом граду који ти Господ, Бог твој, даје да у њему живиш чујеш да говоре


Има, наиме, много непокорних, који младе празне речи и помућују ум, нарочито они из обрезања,


Требало би, наиме, да сте по времену учитељи, вама је, међутим, опет потребно да вас ко учи почетним основама Божјих речи, и постали сте такви да вам је потребно млеко, а не чврста храна.


Тада побеже Јефтај од браће своје и настани се у земљи Тову. Јефтају приђоше бескућници и пођоше с њим да пљачкају.


Дадоше му седамдесет сикала сребра из дома Вал-Веритовог. Тиме Авимелех унајми беспосличаре и скитнице и они пођоше за њим.


Приђоше му и сви невољници, сви задужени и сви незадовољници и он им постаде вођа. С њим је било око четири стотине људи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ