Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 11:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Поступао је мудро. Све синове своје распоредио је по свим крајевима Јудиним и Венијаминовим и по свим утврђеним градовима. Снабдео их је с доста хране и испросио им много жена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Postupao je mudro, pa je neke od sinova izaslao po čitavoj Judi i Venijaminu, po svim gradovima-utvrđenjima i dao im obilje hrane i mnogo žena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Поступао је мудро, па је неке од синова изаслао по читавој Јуди и Венијамину, по свим градовима-утврђењима и дао им обиље хране и много жена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Мудро је поступао, разаславши неке од својих синова по областима Јуде и Венијамина и по свим утврђеним градовима. Он им даде хране у изобиљу и ожени их многим женама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I mudro radeæi rasturi sve sinove svoje po svijem krajevima Judinijem i Venijaminovijem, po svijem tvrdijem gradovima, i dade im hrane izobila, i dovede im mnogo žena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 11:23
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Синовима својих наложница даде Авраам дарове и посла их још за живота свога далеко од Исака, сина свога, на исток, у источне земље.


Ровоам постави сина Махиног Авију за поглавара и старешину над браћом његовом јер је хтео да га зацари.


Ровоам је живео у Јерусалиму и поправљао утврђене градове у земљи Јудиној.


Кад је Ровоам учврстио царство и ојачао га, напусти закон Господњи заједно с целим Израиљем.


Њихов отац им даде велике дарове у сребру, злату, драгуљима и утврђене градове у земљи Јудиној. Царство је предао Јораму јер је био првенац.


И похвали господар неправедног управитеља што је мудро учинио, јер су деца овога света према свом роду мудрија од синова светлости.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ