Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinæanima 6:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Не дајмо ни у чему никаква спотицања да нашу службу не покуде,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Mi nikome ne postavljamo prepreke, da niko ne pokudi našu službu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Ми никоме не постављамо препреке, да нико не покуди нашу службу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Ником никакве препреке не постављамо, да не покуде нашу службу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Nikakvo ni u èemu ne dajte spoticanje, da se služba ne kudi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinæanima 6:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али да их не саблазнимо, иди на море, баци удицу и прву рибу коју ухватиш узми, па кад јој отвориш уста, наћи ћеш статир. Узми га и подај им за мене и себе.”


А ко саблазни једног од ових малих који верују у мене, боље би му било да се о врат његов обеси магарећи жрвањ и да потоне у дубину морску.


Али не постоји само опасност да изгуби углед овај наш занат него и храм велике богиње Артемиде неће се сматрати ни за шта, па ће се и штета нанети величанству богиње, коју поштује сва Азија и цео свет.”


Стога, не осуђујмо више један другога, него радије сматрајте да је право не постављати брату спотицања или саблазни.


Кад други имају право да учествују у вашим земаљским добрима, зашто не бисмо имали ми још и више? Али ми се нисмо послужили овим правом, него све подносимо да не учинимо какве сметње јеванђељу о Христу.


Слабима сам био [као] слаб да бих придобио слабе; свима сам био све – да свакако неке спасем.


Јер ово је наша слава: сведочанство наше савести да смо у Божјој светости и искрености, не по људској мудрости, него по Божјој благодати живели у свету, а нарочито међу вама.


Тиме желимо да избегнемо да нам се не пребаци за овај обилни дар који доносимо.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ