Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinæanima 2:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Писао сам вам, наиме, од многе невоље и стрепње у срцу, с многим сузама, али не да вас ожалостим, него да упознате љубав коју изобилно имам према вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Pisao sam vam ovo uz mnoge suze, iz velike nevolje i sa strepnjom u srcu, ne da vas ožalostim, nego da vam dam do znanja koliko je obilna ljubav koju imam za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Писао сам вам ово уз многе сузе, из велике невоље и са стрепњом у срцу, не да вас ожалостим, него да вам дам до знања колико је обилна љубав коју имам за вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Јер, писао сам вам из тешке невоље, тескобног срца и уз многе сузе. Али, не да се ражалостите, него да упознате моју љубав, које у изобиљу имам за вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer od brige mnoge i tuge srca napisah vam s mnogijem suzama, ne da biste se ožalostili nego da biste poznali ljubav koju imam izobilno k vama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinæanima 2:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потоци суза теку из очију мојих зато што не чувају закон твој.


Јер ревнујем за вас Божјом ревношћу, јер сам вас заручио с једним човеком – да вас као чисту девојку изведем пред Христа.


А ја ћу најрадије све потрошити и сам се истрошити за ваше душе. Кад вас тако много волим, зар ћу ја бити мање вољен?


Ради тога сам вам баш и писао да познам вашу врсноћу, да ли сте у свему послушни.


Ако сам вам, дакле, и писао, нисам писао због онога који је скривио, нити због онога коме је криво учињено, него да се код вас пред Богом покаже ваша озбиљна брига за нас.


Јер многи – о којима сам вам више пута говорио, а сада и плачући говорим – живе као непријатељи Христовог крста;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ