Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinæanima 10:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Ми, додуше, живимо у телу, али се не боримо како тело хоће;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ali ako i živimo u svetu, ne borimo se po svetskim merilima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Али ако и живимо у свету, не боримо се по светским мерилима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Иако живимо у телу, ми се не боримо како тело хоће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer ako i živimo u tijelu, ne borimo se po tijelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinæanima 10:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, кад смо били у телу, у нашим удовима дејствовале су грешне страсти, које је закон побуђивао, тако да смо доносили плодове смрти.


Јер ако по телу живите, умрећете; ако пак Духом уморите телесна дела, живећете.


да би се праведност коју закон захтева испунила на нама који не живимо по телу, него по Духу.


Да нисам можда лакомислено поступао кад сам то желео? Или чисто људски намеравам што намеравам, тако да је код мене истовремено да – да и не – не?


јер оружје нашег војевања није људско, него је силно у Богу – да руши утврђења, те рушимо мудровања


Тако не живим више ја, него Христос живи у мени. А што сад живим у телу, живим вером у Сина Божјег, који ме је заволео и себе предао за мене.


Ову ти наредбу поверавам, чедо Тимотеју, сходно пређашњим пророштвима за тебе, да оснажен њима ратујеш добар рат,


Добру сам борбу изборио, трку сам свршио, веру сам сачувао.


Зато, дакле, и ми, кад имамо око себе толики облак сведока, одбацимо сваки терет и грех који нас лако заплиће, стрпљивошћу трчимо трку која нам предстоји,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ