Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 8:52 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

52 Нека буду очи твоје отворене на молбу слуге твога и на молбу народа твога Израиља и почуј их кад те призову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

52 Neka tvoje oči bdiju nad molbom tvoga sluge i nad molbom tvoga naroda Izrailja, i usliši ih kad god te prizovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

52 Нека твоје очи бдију над молбом твога слуге и над молбом твога народа Израиља, и услиши их кад год те призову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

52 »Милостиво погледај на молбу мене, твога слуге, и на молбу свога народа Израела за милост – чуј их кад год ти завапе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

52 Neka budu oèi tvoje otvorene na molbu sluge tvojega i na molbu naroda tvojega Izrailja, i èuj ih kad te god prizovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 8:52
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека очи твоје буду отворене над храмом, дању и ноћу, над овим местом за које си рекао: ‘Ту ће пребивати име моје.’ Почуј молитву којом ће се молити слуга твој на овом месту.


Ти си их издвојио себи за наследство из свих народа на земљи као што си рекао преко слуге свога Мојсија кад си извео оце наше из Египта, Господе, Господе мој.”


Тако, Боже мој, нека буду очи твоје отворене и уши твоје пригнуте на молбу у месту овом.


Господ је близу свима који га призивају, свима који га искрено зову.


Јер ти си, Господе, добар и радо опрашташ, пун милости за све који те призивају.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ