Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 8:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Међутим, Господ рече оцу мом Давиду: ‘То што си наумио да сазидаш храм имену мом добро си урадио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 No, Gospod reče mome ocu Davidu: ’Dobro si učinio što si u svom srcu naumio da sazidaš Dom mome imenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Но, Господ рече моме оцу Давиду: ’Добро си учинио што си у свом срцу наумио да сазидаш Дом моме имену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 али му је ГОСПОД рекао: ‚Наумио си да саградиш дом за моје Име, и добро си учинио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Ali Gospod reèe Davidu ocu mojemu: što si naumio sazidati dom imenu mojemu, dobro si uèinio što si to naumio;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 8:18
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Натан рече цару: „Све што ти је на срцу уради јер је Господ с тобом.”


Мој отац Давид био је наумио да сазида храм имену Господа, Бога Израиљевог.


Међутим, нећеш ти сазидати тај храм него син твој, који изађе из бедара твојих. Он ће сазидати храм имену мом!’


Јер ако је добра воља ту, она је добродошла по ономе што има, а не по ономе што нема.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ