Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 7:45 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

45 лонце, лопате и котлиће. Све посуде које је Хирам направио цару Соломону за храм Господњи биле су од чисте бронзе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

45 lonce, lopatice i kotliće. Svi sudovi koje je Hiram napravio caru Solomonu za Dom Gospodnji, bili su od uglačane bronze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

45 лонце, лопатице и котлиће. Сви судови које је Хирам направио цару Соломону за Дом Господњи, били су од углачане бронзе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

45 лонце, лопатице и чиније за шкропљење. Сви ови предмети које је Хурам направио цару Соломону за Дом ГОСПОДЊИ били су од углачане бронзе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

45 I lonce i lopate i kotliæe; a svi sudovi što naèini Hiram caru Solomunu za dom Gospodnji bjehu od mjedi uglaðene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 7:45
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Узеше са собом ланце, лопатице, ножеве, посуде и све предмете бронзане који су се користили приликом служења.


лонце, лопатице, виљушке и све што треба начини Хирам Авив од сјајне бронзе цару Соломону за храм Господњи.


Начини му посуде за пепео, лопатице, котлиће, виљушке и машице. Све то направи од бакра.


Затим направи сав прибор за жртвеник: лонце, лопатице, котлове, виљушке и машице, све направи од бронзе.


Такође, узеше и лонце, лопате, виљушке, котлиће, кадионице и сав богослужбени бронзани прибор.


Затим рече Мојсије Арону и синовима његовим: „Скувајте то месо на вратима шатора састанка, онде га једите с хлебом посвећења што је у котарици, као што сам вам заповедио: Арон и синови његови нека то једу!


Свака ће посуда у Јерусалиму и у Јудеји бити посвећена Господу Саваоту. Сви који буду хтели да жртвују, долазиће, узимаће их и куваће у њима. У тај дан неће више бити трговаца у храму Господа Саваота.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ