Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 7:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Он је био син удовице из племена Нефталимовог, а отац му је био из Тира, ковач бронзе. Он је био вешт и умешан, тако да је умео свашта да израђује од бронзе. Он дође цару Соломону и све му уради.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 On je bio sin jedne udovice iz Neftalimovog plemena, kome je otac bio iz Tira. On je bio umetnik bronzarski. Hiram je bio veoma vešt i uman, pa je svašta umeo da napravi od bronze. On je došao k caru Solomonu i uradio mu sav posao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Он је био син једне удовице из Нефталимовог племена, коме је отац био из Тира. Он је био уметник бронзарски. Хирам је био веома вешт и уман, па је свашта умео да направи од бронзе. Он је дошао к цару Соломону и урадио му сав посао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Његова мајка је била једна удовица из Нефталимовог племена, а отац му је био ковач бронзе из Тира. Хурам је био врло вешт, способан и искусан у свим врстама рада са бронзом. Он дође цару Соломону и изведе све радове који су му били поверени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 A on bijaše sin jedne udovice od plemena Neftalimova a otac mu bješe iz Tira, umjetnik mjedarski, vrlo vješt i razuman, te umijaše svašta graditi od mjedi; on došav k caru Solomunu izradi mu sav posao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 7:14
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека господар мој пошаље пшеницу, јечам, уље и вино, као што је обећао.


Тако сад ми пошаљи човека вештог, који уме да ради са златом, сребром, бронзом, гвожђем, плишом, кармезином и порфиром. Он треба да је вешт и у резбарству. Радиће с мајсторима које имам код себе у Јуди и Јерусалиму, које је позвао отац мој Давид.


Потом Хирам начини лонце, лопате и котлиће. Тако је Хирам завршио радове које је обавио цару Соломону за храм Божји:


лонце, лопатице, виљушке и све што треба начини Хирам Авив од сјајне бронзе цару Соломону за храм Господњи.


Наложи свим вештим људима, које сам испунио духом мудрости, да начине одежде Арону да би се посветио да ми буде свештеник.


Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: „Видите, Господ позва по имену Веселеила, сина Урије, сина Орова из племена Јудиног.


Напуни га Духом Божјим, мудрошћу, разумом, знањем и вештином за сваки посао,


Испунио их је вештином да раде сваки посао, да кују, кроје и да ткају порфиру, скерлет, кармезин и предено платно и да замишљају и раде све послове.


Зато Веселеило и Елијав и сви људи вешти, које је Господ обдарио мудрошћу и разумом да знају да ураде све послове око подизања светилишта, нека ураде све онако како је Господ заповедио.”


Највештији међу онима који су радили направише шатор од десет застора од преденог лана, порфире, скерлета и кармезина, на којима су били уметнички извезени херувими.


Бог га његов поучава и на добро упућује.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ