Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 22:49 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

49 Јосафат сагради тарсиске бродове да иду у Офир по злато. Они нису отишли јер су се бродови разбили у Есион-Гаверу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

49 Tada Ohozija, sin Ahavov, reče Josafatu: „Neka moje sluge pođu na lađama s tvojim slugama.“ Ali Josafat nije hteo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

49 Тада Охозија, син Ахавов, рече Јосафату: „Нека моје слуге пођу на лађама с твојим слугама.“ Али Јосафат није хтео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

49 Тада Ахазја син Ахавов рече Јосафату: »Нека моје слуге плове с твојима.« Али Јосафат то одби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

49 I Josafat naèini laðe Tarsiske da idu u Ofir po zlato; ali ne otidoše; jer se laðe razbiše u Esion-Gaveru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 22:49
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цар је имао лађе тарсијске на мору уз Хирамове лађе. Једном у три године враћале су се лађе тарсијске довозећи злато, сребро, слоновачу, мајмуне и пауне.


Тада није било цара у Идумеји, него је владао царев намесник.


Тада је Ахавов син Охозија рекао Јосафату: „Нека моје слуге пођу са слугама твојим на бродовима.” Међутим, Јосафат не пристаде.


Цар Соломон је саградио лађе у Есион Гаверу, који је код Елота на обали Црвеног мора у земљи едомској.


Хирам је послао на тим лађама своје људе, морнаре који познају море, да буду са слугама Соломоновим.


Они отпловише у Офир и узеше оданде четири стотине двадесет таланата злата и донесоше их цару Соломону.


Касније се цар Јудин Јосафат удружио с царем израиљским Охозијом, који је радио безбожно.


Ветром источним разбио си лађе тарсиске.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ