Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 22:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Један војник насумице одапе стрелу и погоди цара Израиљевог у спој оклопа. Овај рече свом возачу: „Заокрени и изведи ме из боја јер сам рањен.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Međutim, neko nasumce odape luk i ustreli cara izrailjskog između sastava njegovog oklopa. On reče svome vozaču: „Okreni kola i izvedi me iz bitke, jer sam ranjen.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Међутим, неко насумце одапе лук и устрели цара израиљског између састава његовог оклопа. Он рече своме возачу: „Окрени кола и изведи ме из битке, јер сам рањен.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 А један војник насумице одапе стрелу и погоди израелског цара између плоча оклопа. На то цар рече возачу својих кола: »Окрени кола и изведи ме из бојних редова. Рањен сам.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A jedan zastrijeli iz luka nagonom, i ustrijeli cara Izrailjeva gdje spuèa oklop. A on reèe svojemu vozaèu: savij rukom svojom i izvezi me iz boja, jer sam ranjen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 22:34
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Са Авесаломом је пошло двеста људи из Јерусалима, који су безазлено пошли не знајући шта се спрема.


Тада он рече: „Видим сав народ израиљски расут по горама као овце које немају пастире. Господ говори: ‘Ови немају господара, нека се сваки с миром у кућу своју врати.’”


Тада заповедници бојних кола видеше да то није цар Израиљев, па га оставише.


Бој је тог дана бивао све жешћи, а цар је стајао наспрам Сиријаца. Увече он издахну. Крв из његове ране сливала се на кола.


Међутим, Јуј зграби свој лук и устрели Јорама међу плећке тако да му стрела прође кроз срце и сруши се у колима својим.


Цар арамејски је био наредио заповедницима кола својих говорећи: „Немојте ударати ни малог ни великог, него само цара Израиљевог!”


Тада стреличари погодише цара Јосију. Цар рече слугама својим: „Одвезите ме јер сам тешко рањен.”


Ко је рекао и то се догодило а да Господ није заповедио?


Зато почињем да те ударам, да те уништим због грехова твојих.


имаху и оклопе као гвоздене оклопе, а шум њихових крила беше као тутњава кола с многим коњима који трче у бој.


Давид завуче руку у торбу, извади из ње камен и завитла га из праћке. Он погоди Филистејца у чело тако да му се камен забио у њега и он паде ничице на земљу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ