Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 22:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Тада рече цар Израиљев Јосафату: „Ја ћу се преобући и поћи у бој, а ти задржи своје одело.” Тако се преобуче цар Израиљев и пође у бој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Car izrailjski reče Josafatu: „Prerušiću se i poći u bitku, a ti obuci svoju odoru.“ Car izrailjski se preruši i ode u bitku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Цар израиљски рече Јосафату: „Прерушићу се и поћи у битку, а ти обуци своју одору.“ Цар израиљски се преруши и оде у битку.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 »Ући ћу у бој прерушен«, рече израелски цар Јосафату, »али ти носи своју царску одору.« Тако се израелски цар преруши и оде у бој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I reèe car Izrailjev Josafatu: ja æu se preobuæi kad poðem u boj; a ti obuci svoje odijelo. I preobuèe se car Izrailjev i otide u boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 22:30
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато Јоав посла у Текују по једну мудру жену, па јој рече: „Направи се као да си у жалости. Обуци жалбену одећу, немој да се мажеш уљем, него буди као жена која дуго жали покојника.


Тада рече Јеровоам жени својој: „Устани, преобуци се да те не би познали да си жена Јеровоамова, па иди у Силом. Ено, онде је пророк Ахија, који ми је рекао да ћу бити цар над овим народом.


Тада пророк оде, стаде на пут којим ће цар проћи и стави повез преко очију.


Цар Израиљев и цар Јудин Јосафат седели су сваки на свом престолу у царским оделима на простору пред вратима Самарије. Сви пророци су пред њима пророковали,


Тада рече цар Израиљев Јосафату: „Ја ћу се преобући и тако поћи у бој, а ти остани у својој одећи.” Онда се пресвуче цар Израиљев и пођоше у бој.


Међутим, Јосија не одустаде од тога, пође да ратује против њега и не послуша речи Нехаонове, које су долазиле из Божјих уста, него дође да се побије у пољу мегидонском.


Господе, спасавај, јер неста праведних! Верни нестадоше међу синовима људским.


Нема мудрости, нема разума и нема савета који су наспрам Господа.


Може ли се неко у скровиште сакрити а да га ја не видим?”, говори Господ.


Тада се Саул преруши, обуче другу одећу и пође са два човека. Дође ноћу оној жени и рече јој: „Проричи ми помоћу духова. Призови ми онога кога ти кажем.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ