Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 20:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Остали побегоше у град Афек. Тада се сруши зид на двадесет седам хиљада људи који су били остали. Вен-Адад побеже у град и склањао се из собе у собу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Ostali su pobegli u Afek, u grad, ali se gradski zid srušio na preostalih dvadeset sedam hiljada ljudi. Ven-Adad je pobegao u grad i ušao u tajnu odaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Остали су побегли у Афек, у град, али се градски зид срушио на преосталих двадесет седам хиљада људи. Вен-Адад је побегао у град и ушао у тајну одају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 док осталих двадесет седам хиљада побеже у град Афек, где се на њих обруши зид. И Бен-Хадад побеже у град, па се сакри у једној задњој одаји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 A ostali pobjegoše u grad Afek, i pade zid na dvadeset i sedam tisuæa ljudi koji bijahu ostali. I Ven-Adad pobjegav u grad uðe u najtajniju klijet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 20:30
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Битка се прошири по целом том крају. Више народа прождера шума него мач.


Тада му Вен-Адад поручи говорећи: „Тако нека ми учине богови и нека додају уколико буде доста праха од Самарије да сви који иду са мном добију по прегршт!”


Сваки уби оног наспрам себе, тако да Сиријци побегоше, а Израиљци их потераше. Сиријски цар Вен-Адад побеже на коњу са коњаницима.


Кад прође година дана, Вен-Адад преброја Сиријце и пође у Афек да ратује са Израиљем.


Седам дана су стајали једни наспрам других. Седмог дана се сукобише и синови Израиљеви побише сто хиљада Сиријаца у једном дану.


Михеја му одговори: „Ето, видећеш онда кад се будеш склањао из собе у собу да се сакријеш.”


Они уђоше да принесу жртве и жртве паљенице. Јуј распореди осамдесет људи напољу и рече: „Онај који пусти да побегне неко од ових људи које вам предајем у руке главом ће ми одговарати.”


Кад дођеш тамо, видећеш тамо Јуја, сина Јосафатовог, сина Нимусијевог. Уђи, издвој га од браће његове и одведи га у најскривенију собу.


Михеја му одговори: „Ето, видећеш оног дана кад се будеш сакривао из собе у собу.”


Господ ми врати по праведности мојој, по чистоти руку мојих пред очима његовим.


Ко побегне од страха, у јаму ће пасти, а ко из јаме изађе, ухватиће га у мрежу. Отвориће се уставе на висини, затрешће се темељи земље.


грех ће вам бити као пукотина у зиду високом који се одједном обруши.


„Ко из страха побегне, у јаму ће пасти. Ко из јаме изађе, у замку ће се ухватити. То ћу свалити на Моав у години казне његове”, говори Господ.


Биће као кад човек од лава бежи, па на медведа набаса. Или, уђе у кућу, прислони о зид руку своју, а змија га уједе.


Кад би се сакрили на врх Кармила, нашао бих их и похватао. Кад би се сакрили испред очију мојих на дно морско, онде бих заповедио немани да их уједе.


Или мислите да су оних осамнаест на које је пала кула у Силоаму и побила их били више криви од свих јерусалимских становника?


сва земља хананска, Меара, која припада Сидонцима до Афека, на граници аморејској.


Авимелех га потера и он побеже од њега. Многи његови људи погибоше пред вратима.


Филистејци скупише сву своју војску код Афека, а Израиљци се распоредише код извора у Језраелу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ