Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 20:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Тада он рече: „Ако су изашли ради мира, похватајте их живе, ако су пошли у рат, похватајте их живе!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 On reče: „Ako su izašli radi mira, pohvatajte ih žive, a ako su izašli radi rata, svejedno ih pohvatajte žive.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Он рече: „Ако су изашли ради мира, похватајте их живе, а ако су изашли ради рата, свеједно их похватајте живе.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Он рече: »Било да су изашли да затраже мир или да ратују, похватајте их живе.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 A on reèe: ako su izašli mira radi, pohvatajte ih žive; ako su izašli na boj, pohvatajte ih žive.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 20:18
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Момци старешина земаљских изађоше први. Вен-Адад посла људе и они му јавише: „Изашли су Самарићани.”


Кад су момци старешина земаљских изашли из града, за њима пође и војска.


Охолост претходи паду и дух гордости претходи пропасти.


Авимелех га потера и он побеже од њега. Многи његови људи погибоше пред вратима.


Затим рече Филистејац Давиду: „Дођи к мени да дам твоје месо птицама небеским и зверима земаљским.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ