Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 20:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Момци старешина земаљских изађоше први. Вен-Адад посла људе и они му јавише: „Изашли су Самарићани.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Prvo su izašli momci oblasnih namesnika. Ven-Adad je poslao izvidnicu, koja mu je javila: „Izašli su ljudi iz Samarije.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Прво су изашли момци обласних намесника. Вен-Адад је послао извидницу, која му је јавила: „Изашли су људи из Самарије.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Млади заповедници управитељâ области изађоше први. Бен-Хадад је био послао извиднике, који му јавише: »Из Самарије су изашли неки људи.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I izidoše prvo momci knezova zemaljskih; a Ven-Adad posla, i javiše mu i rekoše: izidoše ljudi iz Samarije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 20:17
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Аса узе све сребро и злато које је било остало у ризницама у храму Господњем и у ризници дома царевог, даде слугама својим и посла их цар Аса Вен-Ададу, сину Тавримоновом, сину Есионовом, цару сирском који је живео у Дамаску, и поручи:


Они изађоше у подне. Вен-Адад је пио са тридесет два цара и савезника и опише се у шаторима.


Тада он рече: „Ако су изашли ради мира, похватајте их живе, ако су пошли у рат, похватајте их живе!”


Кад су момци старешина земаљских изашли из града, за њима пође и војска.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ