Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 2:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Потом заповеди цар Јодајевом сину Венаји да изађе да га удари и да га убије. Тако се учврстило царство под руком Соломоновом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Tada je car dao naredbu Venaji, sinu Jodajevom, pa je otišao i udario Semaja, te je ovaj umro. Tako se carstvo utvrdilo u Solomonovim rukama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

46 Тада је цар дао наредбу Венаји, сину Јодајевом, па је отишао и ударио Семаја, те је овај умро. Тако се царство утврдило у Соломоновим рукама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 Тада цар издаде наредбу Бенаји сину Јехојадином, који изађе и обори се на Шимија и он умре. Тако се царска власт учврстила у Соломоновим рукама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 I zapovjedi car Venaji sinu Jodajevu, te izide i uloži na nj, te pogibe. I carstvo se utvrdi u ruci Solomunovoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 2:46
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Соломон седе на престо оца свога Давида и његова власт се веома учврсти.


Потом цар Соломон посла Јодајевог сина Венају, који га удари и погуби.


Тада се Јодајев син Венаја попе, обори га и уби га. Погребоше га у кући његовој у пустињи.


Цар Соломон нека је благословен и престо Давидов нека је утврђен довека!”


Давидов син Соломон учврстио се у свом царству. Господ, Бог његов, био је с њим и веома га је узвисио.


Кад се уклони зликовац од цара, тад се правдом учвршћује престо његов.


Цар правдом држи земљу, а сатире је човек који дажбине намеће.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ