Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 2:40 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Тада устаде Симеј, оседла магарца и оде у Гат пред Ахиса да тражи своје момке. Симеј се врати и доведе своје момке из Гата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

40 Semaj ustane, osedla magare i ode u Gat, k caru Ahisu, da traži svoje robove. Semaj ode i dovede svoje robove iz Gata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

40 Семај устане, оседла магаре и оде у Гат, к цару Ахису, да тражи своје робове. Семај оде и доведе своје робове из Гата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

40 На то се Шими спреми, оседла свог магарца и оде Ахишу у Гат да потражи своје робове. Тако је Шими ишао у Гат и оданде вратио своје робове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

40 Tada usta Simej, i osamari svoga magarca, i otide u Gat k Ahisu da traži sluge svoje. I vrati se Simej, i dovede natrag sluge svoje iz Gata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 2:40
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сутрадан Авраам урани, осамари магарца, поведе двојицу момака и сина свога Исака. Нацепа дрва за жртву и пође на место које му Бог показа.


После три године побегоше два момка Симејева Махином сину Ахису, цару гатском. То јавише Симеју и рекоше: „Ено ти момака у Гату!”


Соломону јавише да је Симеј био отишао из Јерусалима у Гат и да се вратио.


Грамзив затире кућу своју, а живеће ко мрзи мито.


Њима пак рече: „Пазите и чувајте се сваког лакомства, јер у изобиљу ничији живот не почива на његовом имању.”


Јер среброљубље је корен свих зала; неки му се предадоше, застранише од вере и сами себи многе муке причинише.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ