Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 2:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Затим он рече: „Нешто бих ти рекао.” Она рече: „Кажи.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 On reče: „Imam nešto da ti kažem.“ Ona reče: „Kaži.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Он рече: „Имам нешто да ти кажем.“ Она рече: „Кажи.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 па рече: »Имам нешто да ти кажем.« »Говори«, одврати она.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Potom reèe: imam nešto da ti kažem. A ona reèe: govori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 2:14
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Жена тада рече: „Допусти да слушкиња твоја каже још једну реч свом господару, цару.” Он рече: „Кажи.”


Потом дође Агитин син Адонија до мајке Соломонове Витсавеје. Она га упита: „Долазиш ли у миру?” Он одговори: „У миру.”


Тада он рече: „Ти знаш да је царство припадало мени и да је сав Израиљ очекивао да ја будем цар. Међутим, царство ми измаче и допаде брату мом, јер тако би од Господа.


Исус му одговори и рече: „Симоне, имам да ти кажем нешто.” А он: „Учитељу, кажи.” Рече:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ