Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 13:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Док су седели за столом, дође реч Господња пророку који га је вратио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ali dok su sedeli za stolom, dođe reč Gospodnja proroku koji ga je doveo natrag.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Али док су седели за столом, дође реч Господња пророку који га је довео натраг.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Док су седели за трпезом, реч ГОСПОДЊА дође старом пророку,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A kad sjeðahu za stolom, doðe rijeè Gospodnja proroku koji ga bješe vratio;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 13:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он се врати с њим, поједе хлеб и попи воду.


Он повика човеку Божјем који је дошао из Јудеје и рече: „Овако говори Господ: ‘Зато што ниси послушао заповест Господњу и сачувао заповест коју ти је наредио Господ, Бог твој,


Господ срете Валама, стави му речи у уста и заповеди му: „Врати се Валаку и то му кажи!”


Тада Господ стави речи у уста и рече: „Врати се к Валаку и то му кажи!”


Саопштава онај који слуша речи Божје, који види лик Свемогућега. И кад се клања, очи су му отворене.


Многи ће ми речи у онај дан: „Господе, Господе, нисмо ли пророковали у твоје име, и у твоје име изгонили демоне, и у твоје име многа чуда учинили?”


А ово није рекао сам од себе, него је као првосвештеник оне године прорекао да ће Исус умрети за народ,


И ако имам дар пророштва и знам све тајне и све знање, и ако имам сву веру, тако да премештам горе, а љубави немам, ништа сам.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ