Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 12:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Ако овај народ почне да се пење у Јерусалим да приноси жртве, онда ће срце народа да прионе свом господару, цару јудејском Ровоаму, а мене ће убити.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Ako ovaj narod bude nastavio da odlazi u Dom Gospodnji u Jerusalimu da prinosi žrtve, srce ovog naroda će se vratiti njihovom gospodaru Rovoamu, caru Judinom. Onda će me ubiti i vratiti se Rovoamu, caru Judinom.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Ако овај народ буде наставио да одлази у Дом Господњи у Јерусалиму да приноси жртве, срце овог народа ће се вратити њиховом господару Ровоаму, цару Јудином. Онда ће ме убити и вратити се Ровоаму, цару Јудином.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 ако овај народ буде ишао да приноси жртве у Дому ГОСПОДЊЕМ у Јерусалиму. Могао би поново да се приклони свом некадашњем господару, Ровоаму, цару Јуде. Мене би убили и вратили се цару Ровоаму.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Ako ovaj narod stane iæi u Jerusalim da prinosi žrtve u domu Gospodnjem, srce æe se narodu obratiti ka gospodaru njegovu Rovoamu caru Judinu, te æe me ubiti, i povratiæe se k Rovoamu caru Judinu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 12:27
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад су се мештани распитивали за жену његову, он рече да му је сестра. Бојао се да каже да му је жена јер је мислио да ће га мештани убити због Ревеке, која је била лепа.


Он ће имати једно племе због слуге мога Давида и због града Јерусалима, који сам изабрао између свих племена Израиљевих.


Тада Јеровоам рече у себи: „Сада би могло да се царство врати дому Давидовом.


Кад народ твој пође у рат на непријатеље своје, путем којим га ти упутиш, и помоли се Господу окренут ка свом граду, који си ти изабрао, и храму који сам саградио имену твом,


Песма узлажења. У невољи својој завапих Господу и он ме услиши.


Страх човеку поставља замку, а покривен је ко се у Господа узда.


Тада у место које изабере Господ, Бог ваш, да у њему настани име своје доносите све што вам заповедам: жртве своје паљенице, крвне жртве, десетине, прилоге руку својих и све заветне жртве које сте обећали Господу.


него само на месту које изабере Господ, у једном од племена твојих. Онде приноси паљенице своје и чини све што ти заповедам.


Жртвуј од крупне и ситне стоке за Пасху Господу, Богу своме, на месту које изабере Господ да онде настани име своје.


Само у месту које изабере Господ, Бог твој, да настани име своје жртвуј Пасху. Ту принеси Пасху увече, кад сунце залази, у исто време кад си изашао из Египта.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ