1. Цареви 11:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић24 Он окупи људе око себе и постаде четовођа у време кад их је Давид убијао. Затим одоше у Дамаск, остадоше тамо и завладаше Дамаском. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod24 On je okupio oko sebe ljude postavši zapovednik čete odmetnika, koje je David pobio. Oni su otišli u Damask, nastanili se u njemu, i postavili ga za cara u Damasku. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод24 Он је окупио око себе људе поставши заповедник чете одметника, које је Давид побио. Они су отишли у Дамаск, настанили се у њему, и поставили га за цара у Дамаску. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод24 окупио око себе људе и постао вођа пљачкашке дружине. Када је Давид покушао да их убије, отишли су у Дамаск, где су се настанили и завладали градом. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija24 I skupiv k sebi ljude posta starješina od èete kad ih David ubijaše; potom otišavši u Damask ostaše ondje i obladaše Damaskom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |