1. Солуњанима 5:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 А ми који припадамо дану будимо трезни, обучени у оклоп вере и љубави и с надом на спасење као кацигом. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod8 Ali, pošto pripadamo danu, budimo trezni, obučeni u oklop vere i ljubavi i s kacigom nade na spasenje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод8 Али, пошто припадамо дану, будимо трезни, обучени у оклоп вере и љубави и с кацигом наде на спасење. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод8 А ми, пошто припадамо дану, будимо трезни, навуцимо оклоп вере и љубави и кацигу наде у спасење. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija8 Ali mi koji smo sinovi dana da budemo trijezni i obuèeni u oklop vjere i ljubavi, i s kacigom nada spasenija; အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |