Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Солуњанима 3:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 јер ми сад живимо кад ви чврсто стојите у Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Mi, u stvari, sada zaista živimo kad znamo da ste postojani u Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Ми, у ствари, сада заиста живимо кад знамо да сте постојани у Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Јер, сада заиста живимо, пошто ви чврсто стојите у Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Jer smo mi sad živi kad vi stojite u Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Солуњанима 3:8
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Појте Господу верници, славите сећање на светост његову!


Останите у мени и ја ћу остати у вама. Као што лоза не може да доноси род сама од себе ако не остане на чокоту, тако не можете ни ви ако не останете у мени.


Ако останете у мени и моје речи остану у вама, иштите што год хоћете, и биће вам.


Стога рече Исус Јудејцима који су му поверовали: „Ако ви останете у мојој науци, онда сте заиста моји ученици,


Он дође и виде благодат Божју, обрадова се и опомињаше све да одлучним срцем остану у Господу;


Стога, браћо моја драга, будите чврсти, непоколебљиви, увек богати у делу Господњем, знајући да ваш труд није без плода у Господу.


Бдијте, стојте чврсто у вери, држите се мушки, будите јаки!


Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.


да се Христос вашом вером усели у ваша срца, да будете у љубави укорењени и утемељени


Јер Христос је за мене живот, а смрт добитак.


Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље


Стога, браћо моја драга и жељена, радости и венче мој, тако чврсто стојте у Господу, драги моји.


ако само останете у вери утемељени и чврсти, не одвраћајући се од наде јеванђеља које сте чули, које је проповедано сваком створењу под небом, чији сам служитељ ја, Павле, постао.


утешисмо се због тога, браћо, од вас у свој својој нужди и невољи вашом вером;


Држимо непоколебљиво исповедање наше наде, јер је веран онај који је обећао,


Постали смо, наиме, Христови саучесници само ако почетак поуздања до краја чврст одржимо.


Кад, дакле, имамо великог првосвештеника који је прошао небеса, Исуса, Сина Божјег, држимо се чврсто нашег вероисповедања.


А Бог сваке благодати, који вас је у Христу позвао у своју вечну славу, он ће вас после вашег кратког страдања усавршити, учврстити, оснажити, утемељити.


Ви, дакле, драги моји, кад то унапред знате, чувајте се да вас заблуде безаконика не повуку са собом и не испаднете из свог чврстог стања,


Долазим брзо; држи што имаш, да нико не узме твој венац.


Сећај се, дакле, како си примио и чуо, па држи и покај се. Ако ли се, дакле, не пробудиш, доћи ћу као лупеж и нећеш никако сазнати у који час ћу доћи на тебе.


Кажите му овако: ‘Нека је мир теби и дому твом и нека је мир свему што имаш.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ