Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Солуњанима 3:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Пошто нисмо могли више то да подносимо, нађосмо за добро да сами останемо у Атини,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Pošto nismo mogli više da izdržimo, složili smo se da bi bilo najbolje da ostanemo u Atini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Пошто нисмо могли више да издржимо, сложили смо се да би било најбоље да останемо у Атини.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Пошто више нисмо могли да издржимо, сматрали смо да је најбоље да сами останемо у Атини,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Zato ne moguæi više trpljeti naumismo sami ostati u Atini,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Солуњанима 3:1
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја рекох: „Нећу мислити на њега и нећу више говорити у име његово.” Али тад би у срцу мом као огањ распламтели, затворен у костима мојим! Уморих се задржавајући га, али не могох више!


Господ није могао да поднесе злодела ваша и гадости које сте чинили. Зато је земља ваша постала пустош, гроза и проклетство. Нико у њој не станује до дана данашњег.


Пратиоци пак доведоше Павла до Атине, па примивши налог за Силу и Тимотеја да што брже дођу к њему, одоше.


А кад их је Павле очекивао у Атини, узбуди се његов дух у њему посматрајући град који је био пун идола.


нисам имао покоја у свом духу пошто нисам нашао свога брата Тита, него се опростих од њих и одох у Македонију.


А ми, браћо, лишени вас за кратко време, лицем, али не срцем, још више смо с великом жудњом настојали да видимо ваше лице.


Стога и ја, не могавши више подносити, послах Тимотеја да сазнам вашу веру, да вас како није кушач искушао и напразно буде наш труд.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ