Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 9:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Саул одговори момку: „Ако пођемо тамо, шта ћемо однети човеку? Нестало нам је хлеба у торбама, а немамо поклон да дамо човеку Божјем. Шта да му дамо?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Saul reče svome sluzi: „Ako i pođemo, šta da ponesemo čoveku? Hleba nam je nestalo u vrećama, a nemamo ni dara da ponesemo čoveku Božijem. Šta imamo?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Саул рече своме слузи: „Ако и пођемо, шта да понесемо човеку? Хлеба нам је нестало у врећама, а немамо ни дара да понесемо човеку Божијем. Шта имамо?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Саул упита слугу: »Ако одемо Божијем човеку, шта ћемо му дати? У врећама више нема хране, а немамо никакав поклон који бисмо му однели. Шта уопште имамо?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A Saul reèe momku svojemu: hajde da idemo; ali šta æemo odnijeti èovjeku? jer nam je hljeba nestalo u torbama, a dara nemamo da odnesemo èovjeku Božijemu. Šta imamo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 9:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда цар рече човеку Божјем: „Пођи са мном у кућу моју да се окрепиш и да те наградим.”


Понеси десет хлебова, колаче и ћуп меда па иди к њему. Он ће ти рећи шта ће бити с дечаком.”


Затим неки човек из Вал-Салисе дође и донесе човеку Божјем у торби хлеб од првина, дванаест јечмених хлебова и нових класова. Он рече: „Постави људима да једу.”


Тада се врати човеку Божјем са својом пратњом, дође, стаде пред њега и рече: „Ево, сад знам да на целој земљи нема Бога осим у Израиљу. Сад, узми дар од слуге свога.”


Сиријски цар му одговори: „Иди, пођи. Написаћу писмо цару израиљском.” Он пође и понесе са собом десет таланата сребра, шест хиљада сикала злата и десет свечаних одежди.


Тада цар рече Азаилу: „Понеси са собом поклон и иди пред човека Божјег. Преко њега питај Господа да ли ћу оздравити од ове болести.”


Азаило му изађе у сусрет и понесе као поклон разне драгоцености из Дамаска, које су биле натоварене на четрдесет камила. Он дође, стаде пред њега и рече: „Син твој, Вен-Адад, цар сиријски, посла ме к теби и рече: ‘Да ли ћу оздравити од ове болести?’”


Оскврњујете ме пред народом мојим за прегршт јечма и залогај хлеба. Убијате душе оних који не би требало да умру, а спасавате оне који не би требало да живе. Лажете народ мој, који радо лаж слуша.’”


Немој отићи одавде док се не вратим к теби и не донесем дар свој и не ставим га пред тебе.” Он одговори: „Чекаћу док се не вратиш.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ