Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 3:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Он отрча до Илија и рече: „Ево ме. Звао си ме.” Он му одговори: „Нисам те звао, иди спавај.” Овај оде и заспа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Otrči on k Iliju i reče: „Evo me, zvao si me.“ Ilije mu reče: „Nisam te zvao. Vrati se i spavaj.“ On se vrati i legne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Отрчи он к Илију и рече: „Ево ме, звао си ме.“ Илије му рече: „Нисам те звао. Врати се и спавај.“ Он се врати и легне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 па отрча Елију и рече: »Молим? Звао си ме.« Али Ели му одговори: »Нисам те звао, синко. Врати се и лези.« И он се врати и леже.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I pritrèa k Iliju, i reèe mu: evo me, što si me zvao? A on reèe: nijesam te zvao, idi lezi. I on otide i leže.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 3:5
2 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ позва Самуила, а он рече: „Ево ме!”


Господ опет позва Самуила. Самуило устаде, оде до Илија и рече: „Ево ме. Звао си ме.” Он му одговори: „Нисам те звао, сине мој, иди спавај.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ