Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 26:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Тада Давид узе копље и чашу за воду покрај Сауловог узглавља и одоше. Нико ништа не виде нити примети нити се пробуди. Сви су спавали јер је Господ пустио тврд сан на њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 David uzme koplje i krčag za vodu kod Saulovog uzglavlja i oni odu. Niko ništa nije ni video ni znao, niti se iko probudio; svi su spavali, jer je Gospod učinio da utonu u dubok san.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Давид узме копље и крчаг за воду код Сауловог узглавља и они оду. Нико ништа није ни видео ни знао, нити се ико пробудио; сви су спавали, јер је Господ учинио да утону у дубок сан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Тако Давид узе копље и врч с водом који су стајали Саулу крај узглавља, па он и Авишај одоше. Нико их није видео ни знао шта се дешава, нити се ко пробудио. Сви су спавали, јер је ГОСПОД учинио да утону у дубок сан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I David uze koplje i èašu za vodu, što bješe èelo glave Saulu, i otidoše; i niko ih ne vidje ni osjeti, niti se koji probudi, nego svi spavahu; jer bješe napao na njih tvrd san od Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 26:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је сунце залазило, паде Аврам у дубок сан и, гле, смрачи се веома и обузе га страх.


Тада Господ Бог пусти дубок сан на човека, који заспа, па му узе једно ребро, а место попуни месом.


Оне ноћи цар није могао да спава и заповеди да му донесу књигу важних догађаја, летописе. Затим су их читали цару.


Господ је на вас чврст сан пустио. Затворио је очи ваше – пророке, прекрио је главе ваше – видеоце.


Он дође до овчијих торова украј пута где је била пећина и уђе по потреби. Давид и његови људи били су у дну пећине.


Давид пређе на другу страну и стаде на врх брда, подаље. Између њих је био велики простор.


Онда Давид и Ависај сиђоше по ноћи до војске. И, гле, Саул је лежао и спавао у збору, а копље му је било забодено покрај главе у земљу. Авенир и војници лежали су око њега.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ