Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 25:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Зар да узмем хлеб свој, воду и стоку своју коју сам поклао за људе који стрижу, па да дам људима за које не знам одакле су?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Zar da uzmem svoj hleb, svoju vodu i svoju stoku, koju sam zaklao za ljude koji mi strižu ovce, da bih to dao ljudima o kojima ne znam odakle su?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Зар да узмем свој хлеб, своју воду и своју стоку, коју сам заклао за људе који ми стрижу овце, да бих то дао људима о којима не знам одакле су?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Зашто бих ја свој хлеб и воду и месо стоке коју сам заклао за своје стригаче дао људима који долазе ко зна одакле?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Eda li æu uzeti hljeb svoj i vodu svoju i meso što sam poklao za ljude koji mi strigu ovce, pa dati ljudima kojih ne znam odakle su?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 25:11
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако сам залогај јео сам, а сирота није добила део,


као знани и незнани, као они који умиру – и, ето, живимо, као кажњавани – али не убијани,


Стога, дакле, чинимо добро свима док имамо времена, а највише онима који припадају нашој верској породици.


Немој тада да кажеш у срцу свом: ‘Моја снага и моја снажна рука прибавише ми ово благо!’


Будите гостољубиви међу собом без гунђања.


Кад Гедеон дође до становника Сокота, рече им: „Ево Зевеја и Салмана због којих сте ми се ругали и говорили: ‘Да ли је шака Зевејева и Салманова већ у твојој руци, па да дамо хлеб твојој уморној војсци?’”


Главари из Сокота одговорише: „Да ли је шака Зевејева и Салманова већ у твојој руци, па да дамо хлеб твојој војсци?”


Оданде оде у Фануил и затражи исто од становника Фануила. Они му одговорише исто као и становници Сокота.


Господ нека суди између мене и тебе и нека ми се Господ освети због тебе, али се рука моја неће подићи на тебе.


Давидови момци се вратише својим путем. Када су дошли, казаше му све ове речи.


Човек се звао Навал, а његова жена Авигеја. Жена је била разумна и лепа, а човек груб и зао. Био је из рода Халевовог.


Чуо сам да стрижеш овце. Твоји пастири су били код нас. Никакву неправду им нисмо учинили, нити им је нешто нестало док су били на Кармилу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ