Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 14:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Сви дођоше у шуму у којој беше меда на тлу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Kad je narod došao u šumu, bilo je pčelinjeg saća na površini zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Кад је народ дошао у шуму, било је пчелињег саћа на површини земље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Сва војска уђе у неку шуму, а оно – на земљи мед!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 I sav narod one zemlje doðe u šumu, gdje bješe mnogo meda po zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 14:25
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато сам сишао да га избавим из руку египатских и да га изведем из земље оне у земљу добру и пространу, земљу у којој теку млеко и мед, у којој су Хананци, Хетејци, Аморејци, Ферезејци, Јевејци и Јевусејци.


Кад нађеш мед, једи га колико ти је довољно да се не би прејео и онда повраћао.


Испричали су им говорећи: „Ишли смо у земљу у коју си нас послао. Заиста, у њој теку млеко и мед. Ово су плодови оданде!


Нека не кажу у земљи из које си нас извео: Није могао Господ да их уведе у земљу коју им је обећао, или их је мрзео, па их је зато извео да их помори у пустињи!


Мед узе у руке и јео га је идући. Кад је дошао оцу своме и мајци својој даде им да једу, али им не рече да је мед извадио из мртвог лава.


Израиљци се уморише тог дана јер је Саул рекао: „Нека је проклет човек који једе пре вечери, док се не осветим непријатељима својим.” Нико од целог народа не узе хлеба.


Кад народ дође у шуму, виде где цури мед и, гле, нико не принесе руке к устима својим јер се народ бојао клетве.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ