Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 13:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Због тога су силазили сви Израиљци к Филистејцима кад би неко хтео да прекује рало, мотику, секиру или бодило за волове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Naime, svi su Izrailjci silazili k Filistejcima kad bi neko hteo da iskuje sebi raonik, motiku, sekiru, ili srp.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Наиме, сви су Израиљци силазили к Филистејцима кад би неко хтео да искује себи раоник, мотику, секиру, или срп.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Зато су сви Израелци ишли доле к Филистејцима да им ови брусе раонике, мотике, секире и српове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Zato slažahu svi Izrailjci k Filistejima kad koji šæaše poklepati raonik ili motiku ili sjekiru ili srp.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 13:20
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и градове Манасијине, Јефремове, Симеунове и Нефталимове са околином.


Гвожђе се гвожђем оштри, а човек лице пријатеља свога.


Кад наоштрим мач свој сјајни и узмем суђење у руке своје, осветићу се непријатељима својим, казнићу оне који ме мрзе.


Тада у целој земљи израиљској није било ковача јер су Филистејци говорили: „Зато да не би Јевреји правили себи мачеве и копља.”


Цена је била – две трећине сикла за рала и мотике, а једна трећина за оштрење секире и шиљење бодила.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ