Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 12:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Господ неће одбацити народ свој због великог имена свога. Господ је желео да вас учини народом својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 A Gospod neće ostaviti svoj narod, radi svoga velikog imena, jer je Gospodu bilo po volji da vas učini svojim narodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 А Господ неће оставити свој народ, ради свога великог имена, јер је Господу било по вољи да вас учини својим народом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Ради свога великог Имена неће ГОСПОД одбацити свој народ, јер свидело му се да будете његов народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Jer Gospod neæe ostaviti naroda svojega radi velikoga imena svojega; jer Gospodu bi volja da vas uèini svojim narodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 12:22
49 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Становаћу међу синовима Израиљевим и нећу напустити народ свој Израиљ.”


Нека Господ, Бог наш, буде с нама као што је био са очевима нашим. Нека нас не напусти и не одбаци.


Међутим, Господ није рекао да затре под небом име Израиљево. Спасао га је преко Јоасовог сина Јеровоама.


Обрисаћу остатак наследства свога и предаћу их у руке непријатеља њихових да буду плен и пљачка за све непријатеље њихове.


А ти, Соломоне, сине мој, познај Бога оца твога. Служи му целим срцем и душом драговољно. Сва срца испитује Господ и сваку помисао зна. Ако га потражиш, наћи ћеш га, а ако га оставиш, одбациће те заувек.


Он изађе пред Асу и рече му: „Чујте ме, Аса и сви Јудејци и Венијаминовци! Господ је с вама јер сте ви с њим. Ако га тражите, наћи ћете га; ако га напустите, и он ће напустити вас.


Нису хтели да слушају, нису се сећали чудеса твојих која си им чинио, него постадоше тврдоглави. Супротставише се и поставише себи вођу да се врате у ропство египатско. Али ти си Бог који прашта, милосрдан и благ, спор на гнев, а обилан добротом, тако да их ниси напустио.


Међутим, он их избави због имена свога да покаже силу своју.


Неће Господ одбацити народ свој и неће оставити наслеђе своје.


Зашто да говоре Египћани и да кажу: ‘Извео их је на њихову несрећу да их побије у брдима и истреби са земље!’ Смири свој гнев и љутину и одустани од зла народу своме.


‘Штитићу град овај, сачуваћу га себе ради и ради Давида, слуге свога.’”


Сиромаси и убоги воду траже, али ње нема. Језик им се од жеђи осушио. Ја, Господ, њих ћу услишити, Бог Израиљев неће их напустити.


Водићу слепе путевима које они не познају, водићу их стазама непознатим. Пред њима ћу обратити таму у светлост, а што је неравно у равно. То ћу учинити, нећу пропустити.


Ја, ја сам онај који брише преступе твоје себе ради и не помињем грехе твоје.


све који се мојим именом зову, на своју славу створио, начинио и саздао.”


Због себе, због себе то чиним, да се не би хулило. Не дам другом славу своју!


Може ли жена да заборави пород свој, да се не смилује на чедо утробе своје? Кад би га и заборавила, ја нећу заборавити тебе.


Он рече: „Заиста су народ мој, синови који неће изневерити.” Тако им он поста спаситељ.


Немој нас одбацити ради имена свога! Немој да се обесвети престо славе твоје! Сети се савеза свог с нама и немој га раскидати!


„Ако греси наши против нас сведоче, смилуј се, Господе, ради имена твога! Велико је одступање наше, теби смо згрешили!


Зашто си као збуњен човек, као јунак који не може да спасе? Ти си међу нама, Господе, призивамо име твоје, немој нас оставити!”


Зашто нас заборављаш заувек, за много дана да нас оставиш?


Ипак, то не учиних да се не би осрамотило име моје у очима варвара, пред којим сам их извео.


Међутим, због имена свога, да се не би оскрнавило пред очима варвара међу којима су живели и пред којима сам им се показао да ћу их извести из земље египатске,


„Волео сам вас”, говори Господ, „а ви питате: ‘Како нас волиш?’ Зар није Исав био брат Јакову?”, говори Господ, „а заволео сам Јакова, а омрзнуо сам Исава.


Да, Оче, јер тако би угодно пред тобом.


Нисте ви изабрали мене, него сам ја вас изабрао и поставио да идете и доносите род, и да ваш род остане, да вам да Отац што год заиштете у моје име.


Питам сад: „Да није Бог одбацио свој народ?” Далеко од тога. Јер и ја сам Израиљац од Авраамовог потомства, из Венијаминовог пламена.


Јер Бог се не каје за своје благодатне дарове и позив.


Јер ко ти даје преимућство? А шта имаш што ниси примио? Ако си пак примио, што се хвалиш као да ниси примио?


да будемо на хвалу његове славе – ми који смо се унапред уздали у Христа;


да хвалимо славу његове благодати, којом нас је обдарио у вољеном Сину;


Ти си народ посвећен од Господа, Бога свога. Господ је тебе изабрао да му будеш посебан народ међу свим народима на земљи.


Тада ће се распалити гнев мој на њих. Оставићу их и сакрићу лице своје од њих, тако да ће пропасти. Снаћи ће их многа зла и невоље. Онда ће рећи: ‘Нису ли ме снашла ова зла зато што Бог мој није више међу нама?’


Будите чврсти и јаки! Не бојте се и не плашите их се! Господ, Бог твој, иде с тобом. Он те неће напустити ни оставити.”


Сам Господ иде пред тобом. Он ће бити с тобом, неће те напустити ни оставити. Не бој се и не плаши се!”


Ти си народ посвећен Господу, Богу твоме! Тебе је Господ, Бог твој, изабрао између свих народа на земљи да будеш само његово власништво.


Не идеш због своје праведности и чистоте срца свога да запоседнеш њихову земљу, већ због неваљалства тих народа. Господ, Бог твој, тера их пред тобом да би одржао обећање на које се заклео оцима твојим, Аврааму, Исаку и Јакову.


уздајући се баш у то да ће онај који је започео добро дело у вама довршити то до дана Христа Исуса.


Не будите среброљубци, будите задовољни оним што имате, јер је он сам рекао: „Никад те нећу напустити нити ћу те оставити.”


Чуће Хананци и сви становници земље чуће то. Навалиће на нас и истребиће име наше са земље. Шта ћеш учинити за своје велико име?”


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, стечени народ, да објавите славна дела онога који вас је из таме призвао у своју чудесну светлост;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ