Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 1:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Она рече: „Нека нађе слушкиња твоја милост пред тобом!” Тада оде жена својим путем. Јела је и није више била жалосна.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 A ona reče: „Samo da tvoja službenica stekne tvoju naklonost.“ Tada je žena otišla svojim putem, pa je jela, a lice joj više nije bilo tužno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 А она рече: „Само да твоја службеница стекне твоју наклоност.“ Тада је жена отишла својим путем, па је јела, а лице јој више није било тужно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 А она рече: »Нека ја, твоја слушкиња, нађем милост у твојим очима.« Онда она оде својим путем и узе да нешто поједе, и лице јој више није било тужно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 A ona reèe: neka naðe sluškinja tvoja milost pred tobom! Tada otide žena svojim putem, i jede, i lice joj ne bješe više kao prije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 1:18
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Стекао сам говеда, магараца, оваца, слугу и слушкиња, па послах да јавим своме господару не бих ли нашао милост у његовим очима.’”


Гласници се вратише Јакову и рекоше: „Били смо код твог брата Исава и он ти иде у сусрет са четири стотине момака.”


Онда рече Исав: „Да ти оставим онда неколико својих људи?” Он одговори: „Зашто то? Само да ја нађем милост пред господаром својим!”


Исав упита: „Шта ти значи она поворка коју сам срео?” Он одговори: „Да нађем милост пред својим господаром.”


Гледајте у њега и веселите се, неће се постидети лица ваша.


Хајде, једи хлеб свој с радошћу и веселог срца пиј вино своје, јер су одувек мила Богу дела твоја!


Досад нисте ништа тражили у моје име; тражите и добићете, да ваша радост буде потпуна.


А Бог наше наде нека вас испуни сваком радошћу и миром у вери, да имате изобилну наду силом Духа Светога.


Она рече: „Нашла сам милост у очима твојим, господару. Ти си ме утешио и љубазно се обратио слушкињи својој иако нисам једна од твојих слушкиња.”


Рута Моавка рече Нојемини: „Ишла бих на њиву да пабирчим класје код кога нађем милост.” Она јој рече: „Иди, кћери моја.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ