Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Petrova 5:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 По Силвану, верном брату, како га сматрам, написах вам ово укратко, опомињући вас и сведочећи да је то права благодат Божја у којој ви стојите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Napisao sam vam ovo kratko pismo uz pomoć Silvana, koga smatram vernim bratom, da vas opomenem i potvrdim da je ovo prava milost Božija. Nje se držite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Написао сам вам ово кратко писмо уз помоћ Силвана, кога сматрам верним братом, да вас опоменем и потврдим да је ово права милост Божија. Ње се држите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Уз помоћ Силвана, кога сматрам верним братом, написао сам вам укратко, бодрећи вас и сведочећи да је ово истинска Божија милост. Чврсто стојте у њој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Po Silvanu, vašemu vjernom bratu, kao što mislim, pišem vam ovo malo, svjetujuæi i svjedoèeæi da je ovo prava blagodat Božija u kojoj stojite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Petrova 5:12
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Видевши овога, Петар рече Исусу: „Господе, а шта ће овај?”


Он дође и виде благодат Божју, обрадова се и опомињаше све да одлучним срцем остану у Господу;


Тада апостоли и старешине са свом Црквом одлучише да изаберу између себе људе и да их с Павлом и Варнавом пошаљу у Антиохију; Јуду, који се звао Варсава, и Силу, водеће људе међу браћом,


Али мени није нимало стало до мога живота, само да завршим свој пут и службу коју сам примио од Господа Исуса – да посведочим јеванђеље о благодати Божјој.


чијим смо посредством – вером – дошли до ове благодати у којој стојимо и хвалимо се надом на славу Божју.


Обзнањујем вам, браћо, јеванђеље које сам вам проповедао, које ви примисте, у ком и стојите,


Јер Син Божји Исус Христос, кога смо вам ми објавили, ја и Силван и Тимотеј, није био да и не, него је у њему било – да.


Не као да ми господаримо вашом вером, него сарађујемо у вашој радости; а ви у вери чврсто стојите.


да ми је откривењем обзнањена тајна, као што сам пре укратко написао.


А да и ви знате све о мени, шта ја радим, о свему ће вас обавестити Тихик, драги брат и верни служитељ у Господу,


као што сте га научили од Епафраса, нашег драгог саслужитеља, који је веран Христов служитељ за вас,


О мојим приликама обавестиће вас Тихик, драги брат и верни служитељ и саслужитељ у Господу,


заједно са Онисимом, верним и драгим братом, који је један од ваших. Они ће вас обавестити о свему што се овде збива.


Павле и Силван и Тимотеј Солунској цркви у Богу оцу и Господу Исусу Христу: Благодат вам и мир.


Павле и Силван и Тимотеј Солунској цркви у Богу Оцу нашем и Господу Исусу Христу:


Молим вас пак, браћо, примите ову поучну реч; ја сам вам, наиме, укратко написао.


Стога, саберите свој ум, будите трезни, потпуно се уздајте у благодат која ће вам се донети приликом јављања Исуса Христа.


Како је свако од вас добио благодатни дар, служите њиме један другом као добри домоуправитељи разнолике благодати Божје.


Зато ћу гледати да вас увек на све то подсећам иако ви то знате и утврђени сте у овој истини.


Напустивши прави пут, заблудеше и пођоше путем Валаама Веорова, коме омиле неправедна плаћа,


За Димитрија су сви сведочили – и сама истина; а и ми сведочимо, и знаш да је истинито наше сведочанство.


Драги моји, старајући се свакако да вам пишем о нашем заједничком спасењу, осетих потребу да вам пишем бодрећи вас да се борите за веру која је једном заувек предана светима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ