Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Petrova 3:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 само с благошћу и са страхом, имајући добру савест, да се они што руже ваше добро владање у Христу осрамоте у оном за шта вас клеветају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Ali činite to s blagošću i poštovanjem. Neka vam savest bude čista, da se oni koji izvrću ruglu vaše dobro hrišćansko vladanje, osramote u onom za šta vas kleveću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Али чините то с благошћу и поштовањем. Нека вам савест буде чиста, да се они који изврћу руглу ваше добро хришћанско владање, осрамоте у оном за шта вас клевећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Али чините то благо и с поштовањем, чисте савести, да они који оцрњују ваше добро владање у Христу буду постиђени оним за шта вас клевећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 S krotošæu i strahom imajte dobru savjest; da ako vas opadaju za što kao zloèince da se postide oni što kude vaše dobro življenje po Hristu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Petrova 3:16
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Данило се истицао изнад управитеља и старешина својим изванредним духом, тако да је цар намеравао да га постави над целим царством својим.


Блажени сте кад вас нагрде и успрогоне и набеде сваким злом лажући мене ради.


Стога се и сам трудим да имам увек чисту савест пред Богом и пред људима.


Ипак, биће нам задовољство да од тебе чујемо шта ти имаш на уму; познато нам је, наиме, за ову секту – да се свуда против ње говори.”


Истину говорим у Христу, не лажем, то ми сведочи моја савест у Духу Светом


Јер ово је наша слава: сведочанство наше савести да смо у Божјој светости и искрености, не по људској мудрости, него по Божјој благодати живели у свету, а нарочито међу вама.


него смо се одрекли тајних, срамних ствари, не живимо у лукавству и не изврћемо реч Божју, него се објављивањем истине препоручујемо свакој људској савести пред Богом.


имајући веру и добру савест, коју неки одбацише и у вери бродолом доживеше.


А крајњи циљ те наредбе је љубав из чиста срца и добре савести и нелицемерне вере,


Захвалан сам Богу, коме служим од предака својих с чистом савешћу, што те се непрестано сећам у својим молитвама ноћ и дан;


здраву и незазорну реч, да се противник посрами немајући шта рђаво да каже за нас.


Молите се Богу за нас, јер смо уверени да имамо добру савест – кад у свему желимо да се лепо владамо.


колико ће више крв Христа, који је помоћу вечнога Духа самога себе непорочног принео Богу, чистити нашу савест од мртвих дела – да служимо живом Богу.


Владајте се добро међу многобошцима, да би управо у ономе за шта вас клеветају као злочинце, на основу ваших добрих дела – кад их сагледају – прославили Бога на дан похођења.


Јер је тако Божја воља да, чинећи добро, ућуткате незнање неразумних људи.


Јер то је благодат кад неко неправедно страда и подноси жалости мислећи на Бога.


Вода, која одговара овој слици, спасава сад и вас, крштење, које се не састоји у уклањању телесне нечистоће, него у молби Богу за добру савест посредством васкрсења Исуса Христа,


Њих то зачуђава што ви не трчите с њима у исту поплаву раскалашности и хуле;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ