Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Petrova 3:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 него Господа Христа држите светим у срцима својим, свагда спремни на одговор сваком ко тражи разлог наде која је у вама,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Slavite Hrista kao svetog Gospoda u svojim srcima. Budite uvek spremni da date odgovor svakom ko zatraži od vas da mu objasnite razlog vaše nade.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Славите Христа као светог Господа у својим срцима. Будите увек спремни да дате одговор сваком ко затражи од вас да му објасните разлог ваше наде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Него, нека Господ Христос буде свет у вашем срцу и увек будите спремни да одговорите сваком ко од вас затражи образложење наде која је у вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Nego Gospoda Boga svetite u srcima svojijem. A budite svagda gotovi na odgovor svakome koji vas zapita za vaše nadanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Petrova 3:15
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пред царевима ћу говорити о прописима твојим и нећу се постидети.


Праведниково срце смишља одговор, а уста зликоваца избацују зло.


да те поучим речима истине, да можеш тачно да одговориш ономе ко те упита?


Дођите да се расправимо”, говори Господ. „Ако су греси ваши као скерлет, постаће бели као снег. Ако су као порфира, постаће као вуна.


Кад деца његова усред себе виде дело руку мојих, прославиће име моје. Прославиће Свеца Јаковљевог и бојаће се Бога Израиљевог.


„Изнесите расправу своју”, говори Господ. „Предочите доказе своје”, вели цар Јаковљев.


Узвисиће се Господ Саваот судом својим и Бог свети правдом ће се посветити.


„Не зовите буном оно што народ сматра буном и немојте се бојати онога чега се народ боји. Не плашите се.


Тада рече Господ Мојсију и Арону: „Пошто ми нисте поверовали и нисте ме прославили пред синовима Израиљевим, зато нећете увести овај народ у земљу коју ћу им дати.”


Нисте послушали заповести моје у пустињи Син кад се збор побунио. Требало је да ме прославите водом пред њиховим очима.” То је Вода свађе код Кадиса у пустињи Син.


На то Павле рече: „Ја сам Јудејац из Тарса киликијског, грађанин знаменитог града; молим те, допусти ми да се обратим народу.”


Кад је пак расправљао о праведности, уздржању и о будућем суду, Феликса обузе страх и одговори: „Сад иди, а кад нађем мало времена, позваћу те опет.”


ако само останете у вери утемељени и чврсти, не одвраћајући се од наде јеванђеља које сте чули, које је проповедано сваком створењу под небом, чији сам служитељ ја, Павле, постао.


којима је Бог хтео да обзнани како је богата слава ове тајне међу многобошцима: Христос у вама, нада на славу.


због наде која вам је спремљена на небесима, за коју сте већ пре чули у истинитој речи јеванђеља,


Ваша реч нека је увек љубазна, сољу зачињена, да знате како вам треба сваком поједином одговарати.


на основу нада на вечни живот који је пре вечних времена обећао Бог, који не лаже,


а Христос је као син над својим домом; ми смо његов дом ако поуздање и славну наду [до краја чврсту] одржимо.


Стога, оставимо почетну науку о Христу, обратимо се савршенству, не постављајући опет темељ одвраћањем од мртвих дела и вером у Бога,


И кад Оцем називате онога који – не гледајући ко је ко – суди по делима сваког појединца, проводите у страху време свога живота у туђини,


кад виде ваше владање у страху и чистоти.


него: скривени срдачни човек с непропадљивим украсом кротког и мирног духа; то је скупоцено пред Богом.


Станите сада да вам пресудим пред Господом за сва добра која је Господ чинио вама и оцима вашим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ