Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Petrova 3:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 И ко ће вам наудити ако ревнујете за добро?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Jer ko će vam nauditi ako revnosno činite dobro?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Јер ко ће вам наудити ако ревносно чините добро?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Ко ће, дакле, да вам науди ако жарко желите да чините добро?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I ko može vama nauditi ako uzidete za dobrom?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Petrova 3:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Непријатељи моји су живахни, јачају, много их је који ме ни због чега мрзе.


Никаква несрећа не сналази праведнике, а зликовци су пуни зла.


Мрзак је Господу пут зликоваца, а воли онога ко за правдом иде.


Кад су Господу мили путеви човека, и непријатеље његове мири с њим.


„Узми га, нека га пазе очи твоје, не чини му зла, него му испуни оно што ти каже.”


Јер владајући нису страх за добро дело, него за зло. Ако пак хоћеш да се не бојиш власти, чини добро, па ће те власт хвалити.


А знамо да Бог све помаже на добро онима који га љубе, који су по његовој одлуци позвани.


Тежите за љубављу и покажите ревност за духовне дарове, а нарочито да пророкујете.


Угледајте се, дакле, на Бога као његова драга деца


Гледајте да нико никоме не узврати зло за зло, него свагда идите за оним што је добро – међу собом и према свима.


која има сведочанство о добрим делима, ако је децу одгојила, ако је била гостољубива, ако је светима ноге прала, ако је невољнима помоћ указивала, ако је ишла за сваким добрим делом.


који је дао самога себе за нас да нас избави од свакога безакоња и очисти себи народ који му припада, који ревнује за добра дела.


Драги мој, не угледај се на зло, него на добро. Ко чини добро, од Бога је; ко чини зло, није видео Бога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ