Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Petrova 2:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Свима указујте част, љубите братство, Бога се бојте, цара поштујте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 svakoga uvažavajte, bratstvo volite, Boga se bojte, cara poštujte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 свакога уважавајте, братство волите, Бога се бојте, цара поштујте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Сваког поштујте, волите братство верника, бојте се Бога, указујте част цару.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Poštujte svakoga: braæu ljubite, Boga se bojte, cara poštujte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Petrova 2:17
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авраам одговори: „Мислио сам да сигурно нема страха Божјег у овом месту и да ће ме убити због моје жене.


Онда анђео рече: „Не спуштај руку своју на дечака и не чини му ништа, јер увидех да се бојиш Бога кад ниси хтео да поштедиш сина, јединца свога, мене ради!”


Трећег дана рече им Јосиф: „Ако вам је живот мио, урадите следеће, јер се ја Бога бојим.


Потом Давид рече целом збору: „Благословите Господа, Бога свога!” Тада сав збор благослови Господа, Бога отаца својих, поклонише се и падоше ничице пред Господом и пред царем.


Почетак мудрости је страх Господњи, добре су разборитости они који га врше. Хвала његова довека траје.


Поштуј оца свога и мајку своју да дуго поживиш на земљи коју ти даје Господ, Бог твој!


Почетак је знања страх Господњи, а неразумни презиру мудрост и поуку.


Нека не завиди грешницима срце твоје, него нека буде целог живота у страху Господњем.


Бој се Господа и цара, сине мој, и не мешај се с бунтовницима.


Ја кажем: „Чувај реч цареву због заклетве Божје.


Пред седом главом устани и поштуј старе! Бој се Бога свога, ја сам Господ!


Потом сломих други штап свој, „слогу”, да раскинем братство између Јуде и Израиља.


Рекоше му: „Царев.” Тада им рече: „Дајте, онда, цару царево, а Богу Божје.”


По томе ће сви познати да сте моји ученици ако будете имали љубави међу собом.”


Волите један другог у братској љубави, у уважавању свако нека ставља другог испред себе,


Сваком дајте оно што сте дужни: коме порез – порез, коме царину – царину, коме страх – страх, коме част – част.


Имајући, дакле, ова обећања, драги моји, очистимо се од сваког телесног и духовног каљања, довршавајући своју светост у страху пред Богом.


покоравајте се један другом у страху пред Христом.


Не чините ништа из надметања или из сујетног частољубља, него у понизности сматрајте један другога већим од себе,


Сви који су робови под јармом нека држе своје господаре за вредне сваке части да се не би хулило на Божје име и на науку.


Очистите своје душе у послушности према истини – за нелицемерно братољубље, волите истрајно један другога из чистог срца,


Господа ради покоравајте се сваком човечанском поретку: било цару као врховном поглавару,


Тако и ви млађи покоравајте се старешинама. А сви се један према другом опашите смерношћу, јер „Бог се супротставља охолима, а понизнима даје благодат”.


Он одговори: „Згрешио сам, али ми сад учини част пред старешинама народа мога и пред Израиљем. Врати се са мном да се поклоним Господу, Богу твом.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ