Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Petrova 1:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 али реч Господња остаје довека”. А то је реч која вам је као јеванђеље објављена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 ali reč Gospodnja ostaje doveka.“ Ta reč je Radosna vest koja vam je propovedana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 али реч Господња остаје довека.“ Та реч је Радосна вест која вам је проповедана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 али реч Господња остаје довека.« А та Реч је еванђеље које вам је објављено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Ali rijeè Gospodnja ostaje dovijeka. A ovo je rijeè što je objavljena meðu vama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Petrova 1:25
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дани су моји као сенка издужена и ја се као трава сушим.


На почетку си земљу утемељио, небо је дело руку твојих.


Довека је реч твоја, Господе, постојана као небеса.


Глас говори: „Објављуј!” Одговор: „Шта да објављујем?” „Да је свако тело као трава и свако добро његово као цвет пољски.”


Трава се суши, цвет вене, али довека остаје реч Бога нашег.


Јер заиста вам кажем: док не прође небо и земља, неће ниједна јота или цртица из Закона нестати док се све не збуде.


Али је лакше да небо и земља прођу него да пропадне једна цртица из Закона.


У почетку беше реч Божја, и та реч беше у Бога, и Реч беше Бог.


И реч се оваплоти и станова међу нама, и гледасмо њену славу, славу као Јединороднога од Оца, пуног благодати и истине.


Јер сам одлучио да међу вама знам само Исуса Христа – и то распетога.


Он је дошао и као радосну вест објавио мир вама удаљенима и мир онима који су близу;


Мени, најмањем од свих светих, дана је ова благодат – да многобошцима као радосну вест објавим неистражљиво богатство Христово,


а у своје време објавио своју реч кроз проповед, која ми је поверена наредбом Спаситеља нашега, Бога,


који су окусили добру реч Божју и силе будућег света,


Њима је откривено да нису служили себи, него вама, овим што вам се сад објавило посредством оних који су вам проповедали јеванђеље у Духу Светом, посланом с неба, у шта анђели желе да завире.


јер нисте препорођени пропадљивим семеном, него непропадљивим, живом и постојаном речју Божјом.


као новорођена деца треба да желите духовно, право млеко, да њим узрастете за спасење,


И тако имамо чвршћу пророчку реч, а ви добро чините што пазите на њу као на светило које светли на мрачном месту – док не сване дан и звезда Даница се не појави у срцима нашим.


Што беше од почетка, што смо чули, што смо видели својим очима, што посматрасмо и што наше руке опипаше, о речи живота,


што смо видели и чули, то и вама објављујемо, да и ви имате заједницу с нама. А наша заједница је са Оцем и са Сином његовим Исусом Христом.


И видех другог анђела како лети посред неба имајући вечито јеванђеље – да га објави становницима земље и свакој народности и сваком племену и језику и народу,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ