Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Petrova 1:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Стога, саберите свој ум, будите трезни, потпуно се уздајте у благодат која ће вам се донети приликом јављања Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Zato, neka vaš um bude spreman, budite trezni, potpuno se pouzdajte u milost koju ćete dobiti po otkrivenju Isusa Hrista.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Зато, нека ваш ум буде спреман, будите трезни, потпуно се поуздајте у милост коју ћете добити по откривењу Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Стога, припремите свој ум, будите трезвени, потпуно се поуздајте у милост коју ће вам донети Откривење Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Zato, ljubazni, zapregnuvši bedra svojega uma budite trijezni, i zacijelo se nadajte blagodati koja æe vam se prinijeti kad doðe Isus Hristos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Petrova 1:13
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рука Господња се спусти на Илију, он опаса своја бедра и отрча пред Ахавом до Језраела.


Онда он рече Гијезију: „Опаши се, узми штап мој у руку и пођи. Ако сретнеш неког, немој га поздрављати и ако те неко поздрави, немој му отпоздрављати и стави штап мој на дечака.”


Опаши бокове своје као јунак. Ја ћу те питати, а ти објашњавај.


„Опаши своја бедра као јунак. Ја ћу те питати, а ти објашњавај.


Једите овако: опасаних бедара, са обућом на ногама и штапом у руци. Једите брзо јер је Пасха Господња.


Правда ће му бити појас око бедара и истина опасач око бокова његових.


А ти опаши бедра своја! Устани и говори им све што ћу ти ја заповедити. Немој дрхтати пред њима, да не би ти задрхтао пред њима.


и рече им: ‘Идите и ви у мој виноград, и што буде право, даћу вам.’


„Нека ваша бедра буду опасана и светиљке ваше нека горе,


Исто тако биће у онај дан кад се појави Син човечји.


Зар му неће рећи: ‘Спреми ми шта ћу вечерати, запрегни се и служи ми док једем и пијем, па после тога једи и пиј?’


Јер сва створења са жудњом очекују откривење славе синова Божјих.


тако да не оскудевате ни у једном благодатном дару, очекујући откривење Господа нашега Исуса Христа,


Сад пак остаје вера, нада, љубав, ово троје; а љубав је међу њима највећа.


Стојте, дакле, опасавши своја бедра истином и, обукавши оклоп праведности,


Кад се јави Христос, наш живот, онда ћете се и ви с њим јавити у слави.


а вама мученицима покој с нама приликом појаве Господа Исуса с неба, са анђелима силе своје,


А ти буди трезвен у свему, злопати се, изврши дело јеванђелисте, сврши потпуно своју службу.


А сад ми је приправљен венац праведности, који ће ми у онај дан дати Господ, праведни судија, не само мени него и свима који су сву љубав посветили његовом доласку.


Не одбацујте, дакле, своје поуздање, које има велику награду.


а Христос је као син над својим домом; ми смо његов дом ако поуздање и славну наду [до краја чврсту] одржимо.


њу имамо као сигурно и поуздано сидро душе, која улази и иза завесе,


тако ће се и Христос, пошто је једном принет на жртву да понесе грехе многих, други пут јавити не због греха – на спасење онима који га очекују.


Ово спасење истраживали су и испитивали пророци који су пророковали о благодати која вам је намењена;


него Господа Христа држите светим у срцима својим, свагда спремни на одговор сваком ко тражи разлог наде која је у вама,


А крај света приближио се. Будите, дакле, разборити и трезвени за молитве.


По Силвану, верном брату, како га сматрам, написах вам ово укратко, опомињући вас и сведочећи да је то права благодат Божја у којој ви стојите.


Будите трезвени, бдите. Ваш противник, ђаво, иде около као лав који риче, тражећи кога да прождере.


И свако ко има ову наду у њега, себе посвећује – као што је и он свет.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ